Чаища
"Чайка" - в переводе на греческий - "Лариса"
Стих давешний, давешней Ларисе посвященный ...
............................
Чаища! Черная птица ночная!
Горным орлом на меня налети!
С криком гортанным вцепись мертвой хваткой!
Клюй поцелуями тысячу раз!
И охвати штормовыми крылами –
В Космос открытый с тобой полетим!
Чаища, страшная стрёмная птица,
В клочья кровавые врозь разорви!
Клювом черти на гробу три шестерки,
Вкруг топором над могилой летай –
И озари небеса хриплым ревом –
Путник прохожий враз задрожит!
В час роковой, полуночный, посмертный,
В миг, когда кровь леденеет в ушах, –
Видеть хочу я тысячи чаищ,
Скопища, тучи, полчища чаищ,
Калейдоскопы, кружева чаищ,
Хищных, свирепых, клокочущих чаищ,
Черно-багровых, радостных чаищ,
Солнцем охваченных из-под Земли...
1993
Свидетельство о публикации №108052903111
А чайки бывают черные?
Но до дрожи, такое ощущение...
С теплом весенним,
Гаванская Наталья 23.04.2010 18:40 Заявить о нарушении