Interlude или любовь в мечтах

Представляю Вашему вниманию авторский перевод одной из самых красивых песен в дискографии главного романтика британской рок-сцены Morrissey:


Время походит на мечту
И … теперь какое-то время ты – моя
Если быстро ухватить её налету
Как никогда, буду очень счастлив я

Кто знает, кто знает
Если бы было это реально
Но мы об этом только мечтаем
От меня ты далека, как не печально.

Быть влюблённым в тебя
В этом странном мире
Настолько большом
Чем моё сердце удержать способно
Мою любовь к тебе
Так надолго – так намного

Нет, никто не знает
Когда любовь к тебе пройдёт
Она в мечтах летает
И сладкие песни … душа поёт


Original Version:

Interlude
(Delerue / Shaper)
(Duet with Siouxie Sioux)

Time is like a dream
And now, for a time, you are mine
Let's hold fast to the dream
That tastes and sparkles like wine

Who knows (who knows)
If it's real
Or just something we're both dreaming of
What seems like an interlude now
Could be the beginning of love

Loving you
Is a world that's strange
So much more than my heart can hold
Loving you
Makes the whole world change
Loving you, I could not grow old

No, nobody knows
When love will end
So till then, sweet friend...

Time is like a dream
And now, for a time, you are mine
Let's hold fast to the dream
That tastes and sparkles like wine

Who knows (who knows)
If it's real
Or just something we're both dreaming of?
What seems like an interlude now
Could be the beginning of love
What seems like an interlude now
Could be the beginning of love
What seems like an interlude now
Could be the beginning of love


Рецензии