Э. А. По. Эльдорадо
лихой господин -
отправился в путь за наградой.
И ночью и днем
скакал напролом,
хотел отыскать Эльдорадо.
И вот господин
дожил до седин,
на сердце сгустилась досада.
Печален и строг
скакал сколько мог,
нигде не найдя Эльдорадо.
И в ветренный день
он темную тень
приметил у серой ограды.
Совсем уж без сил
у тени спросил:
- Так где же страна Эльдорадо?
- Гора на Луне
стоит в тишине,
туда, мол, туда тебе надо.
В кромешной ночи
без страха скачи
и будет тебе Эльдорадо.
С английского
El Dorado by Edgar Allan Poe
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old,
This knight so bold,
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow;
"Shadow," said he,
"Where can it be,
This land of Eldorado?"
"Over the mountains
Of the moon,
Down the valley of the shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied,--
"If you seek for Eldorado!"
Свидетельство о публикации №108051802574
И всё-таки мне кажется, что ближе к оригиналу
трактовка философская и романтическая. Что не
исключает очень тонкой, еле заметной иронии...
которая, впрочем, если и чувствуется вначале,
то улетучивается по мере повествования.
С уважением, Адела
Адела Василой 26.05.2008 15:23 Заявить о нарушении
С уважением
Андрей Пустогаров 26.05.2008 18:28 Заявить о нарушении