Но а как же я..?

Это очередной вольный перевод несравненного Дэмиана Райса, песни "Accidental babies"

Я тебя касался не просто как любовник,
И нежно брал, лишь направляя, локоток,
Мы забывали наши планы, наш клоповник,
Мне нужен только взгляд твой, дорог каждый волосок…

Тела то выгибались, то смягчались,
А за окном был виден твой прекрасный сад,
Свободные-то комнаты всё как-то не случались,
Но нас никто вот так и не поймал, я рад…

У вас всё получается синхронно?
Или тебе приходится немножко подождать?
Достаточно ли тёмный он и томный,
Что бы тебя, блондинку, оттенять?
А перед тем, как ты его целуешь,
Ты чистишь зубы, или всё сойдёт «и так»?
Ты помнишь запах мой, или меня забудешь?
Но а как же я..?

Нагл ли он, заводит он тебя?
Есть неразрывная с ним связь?
С ума тебя сводит, или просто «любя»?
Даёт глоток свободы?
Но а как же я..?

Ты для меня любовницей была,
И твои руки очень нежно,
Меня вели туда, куда приду с закрытыми глазами,
И где я думал и страдал прилежно.
Восхищаясь вами!
Но а как же я..?

Да, я заставлял тебя рыдать,
Ты иногда из-за меня просила смерти,
Но ты живёшь ли без меня? Тебе ль не знать,
Что жду тебя всегда, вы мне поверьте…
Но а как же я..?

А если ты поймёшь, что прав я,
Пока нет случайных детей,
Брось его, возвращайся, избавьте,
Его от призраков чужих страстей…

Но а как же я…?


Рецензии
хороший перевод!) близко к тексту Дэмиана Райса

Мартина 2   23.03.2009 15:40     Заявить о нарушении