Михаил Гавлин Шекспириада
Про юных чаровниц Шекспира -
Пажей прелестных и блудниц,
Божественных, как юность мира,
В любви не знающих границ,
И вдохновенных и пьянящих,
На сцене и в любви – актрис,
Про юных ветрениц, разящих
Сердца клинком из-за кулис.
Про них, средь бурь, под парусами
К нам по волнам летящих фей,
Зовущих дерзкими глазами
С бортов пиратских кораблей.
В глухую ночь и в непогоду,
И в полдень, когда ветер стих,
Их юной дерзости в угоду
Слагаю этот быстрый стих.
В них тайны все, открытья мира.
Бродяги, братья по крови.
И треплет волосы ревниво
Им ветер странностей любви.
Глаза их в блеске ночи лунной,
В них заглянуть и сгинуть прочь,
Венецианскою лагуной
Манят в «Двенадцатую ночь»,
Где невозможное возможно,
Пусть бой, пусть пир среди чумы…
И тщетна вся предосторожность
Пред юным натиском любви.
* * *
О, это золото волос
Твоих, влюбленная Джульетта!
Ты говорила о любви
С Ромео пылким до рассвета.
Но от тебя бегу я прочь,
Где моря вольная картина.
Царит «Двенадцатая ночь»
В покоях герцога Орсино.
И золотом озарены
Морей неведомых просторы,
Где все друг в друга влюблены
И вянет яблоко раздора,
Где дышит синева в глазах
Блистательной венецианки,
Что смуглою рукой в перстнях
Зовет с подушек оттоманки.
Закатом вся освещена
Венецианская лагуна,
И кораблей теснится тьма,
И сыплют золото со шхуны
Свидетельство о публикации №108051600058