Кutibu mifugo yao

Асе М. и М.А.Р

В безлюдной местности найдена пустая склянка с несколькими каплями жидкости, неизвестного происхождения, и инструкцией на африканском языке. Примерный перевод с суахили:
Фармакологическое действие: проясняет разум, снимает мороки, убирает иллюзии.
Показания к применению: сомнения, рефлексия, нерешительность, зашедшие в тупик отношения.
Противопоказания: глупость, отсутствие осознанности происходящего здесь и сейчас
Принимать: единовременно.
Возможные осложнения в случае несоблюдения условий приема: непредсказуемо.
Хранить в темном прохладном месте, беречь от детей.


Прожит тот день,где чудной алхимик
Руками сморщенными и сухими
Смешал нам яд, и на суахили
Сказал, что он изменяет жизнь.
В рецепте сказано: "выпить сразу".
В рецепте сказано: "безотказно.
Мгновенно действует, одноразовый.
Возврату средство не подлежит"

"Я с детства не выношу инструкций"...
Ты, морщась, каплями пьешь: "Невкусно!"
То кисло слишком, то слишком густо...
Все отчего то совсем не так.
Всего то выпито пара унций...
Простужен ветер, и небо тускло...
С осколочным и прозрачным хрустом
В ладонях крошится пустота...

Напрасно мы мудреца искали.
Кричали в небо свои печали,
С ладони капли дождя глотали,
Смывая выжженный пищевод.
Старик исчез, словно в Лету канул...
С кем мы хитрили, и кто обманут?..
Что он сварил, будь не тем помянут...
И что теперь не-произойдет?..

"Алхимик, слышишь, он убивает!
Алхимик, это ли жизнь другая?
Мы были в сотне шагов до рая,
Мы точно были на том пути!
Алхимик, мы не сумели сразу!
Все это дьявольские проказы,
Алхимик, мы же и так наказаны!...
Алхимик, мы больше не.... Прости..."

*Кutibu mifugo yao - снадобье (суахили)


Рецензии
стихотворение классное, да,

Иван Ахмадиев   19.06.2008 06:12     Заявить о нарушении
Спасибо :) Редко захожу сейчас на сайт, но прочитать такие рецензии всегда радостно ))

Аля Алиханова   14.07.2008 16:55   Заявить о нарушении