Leise zieht durch mein Gemuet... Г. Гейне. Перевод

Тихий звон в моей душе
по весне родился.
Вот он вырвался уже
и вдали разлился.

Ты лети в далекий край,
где сады в цветеньи.
Встретишь розу - передай
ей мое почтенье.



Leise zieht durch mein Gemuet
liebliches Gelaeute,
klinge, kleines Fruehlingslied,
kling' hinaus ins Weite.

Kling' hinaus bis an das Haus,
wo die Blumen spriessen.
Wenn du eine Rose schaust,
sag', ich lass' sie gruessen.


Рецензии
Какой замечательный, прекрасный перевод! И стиховой ритм оригинала сохранён, и настроение, и образы в точности такие же, как у Гёте! Просто шедевр!

Будем Как Солнце   02.04.2022 00:31     Заявить о нарушении
Спасибо большое. Очень приятно.

Ия Долгих   06.04.2023 12:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.