У. Шекспир сонет 89

Сонет 89

Скажи в чём виноват и в покаянье
Я буду совестью своей побит.
Улики все стерплю твои в страданье,
Не будет против доводов защит.               
Порочность мне, любовь моя, позором,
В старанье ты меня переменить.
Приму клеймо безжалостным укором,
Чтоб больше встреч с тобой не возомнить.
Сойду с пути к тебе я по заслугам,
И в тайне твоё имя сохраню.
Прилюдно не обмолвлюсь на досуге
О прошлом, укрепив твою броню.

Преступить хочу с самим собой, к борьбе
Отвращенья чтоб не чувствовать к тебе.
*
Я в собственном погрязну осужденье,
Чтобы тебе доставить наслажденье.
*
В борьбе с самим собой погряз, увидишь,
Не люб мне тот, кого ты ненавидишь.
*
Чтобы не быть настолько ненавистным,
Ради тебя, клянусь, хочу стать чистым.




Оригинал

Say that thou didst forsake me for some fault,
And I will comment upon that offence;
Speak of my lameness, and I straight will halt,
Against thy reasons making no defence.
Thou canst not, love, disgrace me half so ill,
To set a form upon desired change,
As I'll myself disgrace: knowing thy will,
I will acquaintance strangle and look strange,
Be absent from thy walks, and in my tongue
Thy sweet beloved name no more shall dwell,
Lest I, too much profane, should do it wrong
And haply of our old acquaintance tell.
For thee against myself I'll vow debate,
For I must ne'er love him whom thou dost hate.


Рецензии