У. Шекспир сонет 91
Кто-то род свой прославляет мастерством,
Кто-то окрылён своим богатством,
Кто нарядами гордиться, счастлив в том,
Кто охотой с соколами в братстве.
С наслажденьем прибывают в тишине,
Находя великую в том радость.
Но все эти достоянья не по мне,
Я таю иную в сердце слабость.
Всех богатств моя любовь к тебе милей,
Украшений и нарядов пышных.
Без охоты соколиной мне вольней,
Ты со мной и моя гордость дышит.
Несчастье только в том, когда уйдёшь,
То всё моё богатство заберёшь.
*
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their bodies' force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure;
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away and me most wretched make.
Свидетельство о публикации №108051402251