Всё померкло так быстро от фразы

Юле

       «Продай аптекарь мне лекарство…
       для души»

Всё померкло так быстро от фразы.
Глаз не видно – сплошная вуаль.
Я как волк заметался сразу
Криком воздух ночи порвав.
Что со мной ты сейчас натворила,
Превративши любовь в вольность слов.
«Не тебя,  глаза полюбила
И твои кружева стихов».
Ты стоишь неподвижно вне тела
За моей напряжённой спиной …
Ощутив всесильно потерю
Я сорвался на волчий вой.


Рецензии
Очень оригинальный образ поэта-волка, который передает разочарование и горечь лир. героя.
Даже непроизвольно можно ранить человека фразой, словом, а если уж специально... Заинтриговала позиция лир. героини - она не отождествляет глаза чел-ка с их обладателем? или в ее понимании любовь=любование стихами, глазами? Больше всего понравилось : "Превративши любовь в вольность слов", "Ты стоишь неподвижно вне тела" -что-то в них есть такое...цепляющее.

С уважением и теплом, Катерина

Катерина Снежная   11.07.2008 19:40     Заявить о нарушении
Спасибо Катерина, получать рецензии от Вас всегда приятно... Благодарю за понимание стихотворения.
С ув. Вадим

Питерский   15.07.2008 16:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.