С. Маршак Русский язык
In consonants it interrupts in flash...
The only man got harmony in dash,
Who can alternate them like towel.
The silver`s heard in sounds shutting well
And vowels are given for the singing.
Thus be enjoyful if you`re able to retell
Or even to rebreath the poem ringing!
(Дыхание свободно в каждой гласной,
В согласных прерывается на миг...
И только тот гармонии достиг,
Кому чередованье их подвластно.
Звучит в согласных серебро и медь,
А гласные тебе даны для пенья.
И счастлив будь, коль можешь ты пропеть
Иль даже продышать стихотворенье!)
Свидетельство о публикации №108051201544
Как правило, переводчик чем-то жертвует и, к сожалению, чаще всего именно поэзией.
Спасибо, Виктор! Стихотворение Маршака замечательное, его стоило переводить!
Ольга Погорелова 13.07.2020 20:36 Заявить о нарушении