Сказ о ведьмедях и пчолах

Шол ведьмедь сибе по броду (русский народный эпос)
Гэйл Грэй

Шол ведьмедь сибе по броду -
(Хрен по броду ни итти?!)
На пути - лежыт калода
(У ведьмедя на пути).

Фспомнил годы пистуновы:
Шасть наверх калоды той!
Пасклизнулся, бисталковый,
Хрясть - ап камень голавой!

Закатились кверьху зенки,
Два прашчальных пузыря…
Распрямилися каленки:
Жысть прошла, пачём зазря!

Подвизло: дедвейт харошый,
Воласатое весло!
Мишку в етот день пагожый
К пчолам речькой принесло.

Аклемался. Богу - слава!...
(Хто ведьмедями рулит)
Пряма к пасике направил,
Да и тыква не балит!

Фсё ф трудах-заботах пчёлы,
Набивают закрома
ЗаждалИсь гастей веселых?
Те пражорливы -
весьма!…

Благоматерные вопли
Над дубраушкой стоят!
Мишка с пасеки аглобли
Паварачивает ф зад.

Обожрамшысь Мишка мёду:
(Мишка - ето - наш ведьмедь)
Апдолбали пчёлки морду
За повыжратую снедь.

Атнашенья - чисто бартер
Маркса надобно читать:
Нет валютных авуараф -
Рылом
буиш атвечать!

       *** *** ***
Мая рицензия на епахально-епическое праизведение аффтора Гэйла Грэя "Шол ведьмедь сибе по броду" преведена ниже и называетца:

Сказ о ведьмедях и пчолах

ВедьмедЯ могём понять -
иво можна извинять:
коли всё в бирлоге спать,
то, кагда захочеш жрать -
штойта надоть предпринять
(прежде чем на грудь принять).

Ежли взор мы абратим
на таво, хто щас богат,
хто сиводня гаспадин,
у каво сиводня власть,
то увидим - ёшкин гад! -
шо они фсе, как адин,
налакавшись мёду всласть,
прадалжають дружна красть
(ни гнушаясь и седин).

Шо тут можно предлажить? -
Пчолкам мёд нужон, штоб жить,
деток штоб сваих кармить.

Вывод зделал я прастой
(хучь и много есть идей):
штоб был улей не пустой -
пчёлкам надо без затей
в шею гнать тех ведьмедей!

Лапу пусть ведьмедь сасёт...

Я так думаю.
Усё!


Рецензии