Весна в Югославии, 1992
Vogellied
erstickt
im blutenden Wald.
Blumen,
aus Winterschlaf erwacht,
neigen sich
voll Trauer
in traenenfeuchten Morgen.
Granaten-
Feuer-
Dunkel-
Tod.
Krieg wuetet im Land.
Der Mensch mordet Menschen.
Der Fruehling schmerzt.
von Gisela Rosendahl, 1992
Весна в Югославии, 1992
Песни птиц
Оборвались
В кровоточащем лесу.
Цветы,
Очнувшись от зимнего сна,
Расцвели и упали
Под тяжестью горя
В мокрое утро от слёз.
Гранаты –
Огонь –
Тьма и –
Смерть.
Война лютует в стране.
Люди людей отдают войне,
Лишь слёзы оставив весне.
Свидетельство о публикации №108051001681
Что "оборвались"? Может, лишняя запятая?
"В мокрое утро от слёз."
А здесь инверсия совершенно не нужна. Более того, она запутывает: получилось не "мокрое от слез утро", а "упали от слёз". Или так задумано?
Спасибо!
Морж 08.08.2010 23:54 Заявить о нарушении
Александр Кронин 12.08.2010 12:01 Заявить о нарушении