Стрела и песня. Из Г. У. Лонгфелло

Умчалась ввысь стрела моя -
Куда, и сам не знаю я.
Полёт стрелы был прям и скор -
Не уследил за нею взор.

Взлетела в небо песнь моя -
Куда, и сам не знаю я.
Где острый взор такой найти,
Чтоб проследил за ней в пути?

Я отыскал стрелу потом
С торчащим в дубе остриём.
А песню - ту, что прежде знал -
Я в сердце друга отыскал.






The Arrow and the Song

I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.


Рецензии
У Вас - ближе к оригиналу,
у меня в этом переводе больше вольностей.
С уважением,

Владимир Филиппов 50   20.06.2012 17:12     Заявить о нарушении
Спасибо! Что касается вольностей, пусть это вас не смущает. Главное - передать дух оригинала. А уж какими средствами вы этого достигаете - вопрос второй.

Иван Палисандров   21.06.2012 11:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.