Сгорание свечи

См. перевод на испанский:  http://www.stihi.ru/2011/04/27/7728    

СГОРАНИЕ СВЕЧИ

Вы наблюдали за томлением свечи,
Когда она с огнем купаются в ночи?
Как сладострастно огонек фитиль ей лижет,
Скользит губами по свече все ниже, ниже …
К ногам коварный дух игриво и шутя
Ползет и шепчет: «Милое дитя,
Доверься чувству пламени отважно,
Восторг познаешь … что потом – неважно …»
И размягченная свеча в ночи горит
И воском тающим любовника дарит.
И просит пожалеть, и тихо плачет …,
Но разве может Царь – Огонь любить иначе?

          Р.А.Н. 2000

      Combustion de una vela

Eh! Ha velado una Vela en languidez?
Cuando con Flama esta  en nocturna embriaguez,
Con que sensualidad aquel su mecha lame!
Mas bajo cada vez los labios de la Flama,
Hacia las piernas va el soplo retozon.
Repta y susurra: “Nena, corazon,
Entregate a la pasion. Sin falla,
Veras el Cielo. Y despues? Que rayo!
Y, ablandada, la candela arde en Flama.
Mientras su serа se derrite, el la ama.
Ella, entre lagrimas, lo incita a cambiar,
Mas del Rey-Fuego es la forma de amar.


       


Рецензии
Да, это достойно, очень!
Превосходно, но нос задирать не станем! - О, что Вы, Боже упаси! -= Мерси, мерси, мерси!!!!!!!

Владимир Константинов 6   10.10.2011 09:58     Заявить о нарушении
С добрым вечером, дорогой Владимир!
Спасибо большое за отклик. Регина.

Регина Наумова   10.10.2011 20:33   Заявить о нарушении