Ответ на вызов

Источник
http://www.stihi.ru/2008/04/14/818

МОЙ ОТКЛИК

Ну, прочитал я стих, состоящий из одних матов. А смысл? Маты должны быть УМЕСТНЫ.

1. Почитайте мою поэтическую Кама-Сутру.
2. Сравните.

Еще раз. Маты - должны означать именно то, что они означают в народе.
А когда автор пытается каждое слово высказать с помощью матерного «синонима» - теряется и смысл, и соль матерного словца, и вообще кажется, что читаешь тарабарщину.
Словцо должно быть метко, так сказано, что уберешь его, заменишь на «приличное», и – либо теряется смысл, либо оно само возникает, по принципу «шила в мешке не утаишь».

ПРИМЕР 1.

«Сивка-Бурка, вещий Каурка, встань передо мной, как лист перед травой!»
С детства мы это заклинание знаем, и бессмыслицу запомнили. Но изначально оно не было бессмыслицей. Кто-то когда-то придумал заклинание
«Сивка-Бурка, вещий Каурка, встань передо мной, как *** перед ****ой!»
Здесь каждое слово ВЫВЕРЕНО. Ни одно нельзя изъять.
Конь волшебный, а потому Сивый-Бурый-Каурый, то есть трехцветный. Чудесный конь должен не просто возникнуть, но должен СТОЯТЬ НАПРЕЖЕННЫЙ, вот именно так, как *** стоит перед ****ой.

Замените *** на лист, ****у на траву, и смысл УТРАЧЕН.
Вот это я называю филигранным матом.

ПРИМЕР 2.

 (С) А. Пушкин.
«В чужой ****е соломенку ты видишь,
А у себя не видишь и бревна»

Попробовали, заменили «В чужом глазу».
Что получилось? Смысл У-ТРА-ЧЕН!

ПРИМЕР 3.

Серп и молот, молот, серп –
Это наш советский герб:
Хочешь сей, а хочешь куй,
Все равно получишь ***.

Тут нет просто варианта заменить на приличное.
Далее идут вариации, с одним и тем же концом.
«Как ты поле не квантуй…»
«Сколь монету в щель не суй…»
«Как проблемы не минуй…»
И так далее.

ПРИМЕР 4.

Товарищ, нервы зажми в узду
Пришел на работу – не ахай!
Выполнил план – посылай всех в ****у,
Не выполнил – шли всех на ***!

Понимаете, что тут просто НЕ-ВОЗ-МОЖ-НО заменить на культурное.
Ибо этот фольклор ФИЛИГРАНЕН.


ПРИМЕР 5.

Тяжела и неказиста
Жизнь сибирского нудиста:
Чуть подует ветерок,
И как сука ты продорг!
*** в изюминку сожмется,
Над тобой народ смётся,
Хоть рыдай, а хоть заржи –
Мы ж не хиппи, мы ж – моржи!

(С) Чегорски

Попробуйте тут заменить «***» на «пенис» или на что-то более благозвучное.
Смысл или рифма потеряются.


ПРИМЕР 6.

Я в тебя влюблен на треть,
Но готов по полной еть.
Как влюблюсь на половину,
Оближу твою вагину.

(С) Чегорски

Здесь даже матов нет – слово «еть», старинное, заменяющее слово «****ь», сейчас во многих книжках пишется без изменений, даже в тех случаях, когда для современных матов применяют стыдливые формы: Q-й, х..й, йух или х.

ПРИМЕР 7.
Из фольклора.
Прораб посмотрел на кучу цемента и произнес:

"Нахуя до *** нахуярили? Охуели? Расхуякивайте нахуй, хуи ****ные!"
Здесь - пародия народная на речь прорабов вообще как таковых. Кто прорабов не видел, кто с ними не общался, тот меня просто не поймет.
 
 


Так что наряду со знанием матершинных слов надобно еще умение их правильно расставить.


Рецензии