Две чашки кофе по-турецки
Транзит водой из родника.
На плёнке лет лицо из Тёси.
Одна_ иероглифо_строка.
Словарной гаммой до рассвета
застопорило перевод.
С тобой мы проходили это –
один билет на самолёт.
Идти бесшумно по мгновеньям.
Молчать от счастья в “Double Coffeе”.
Муссон на острове не пленник
в_ переведённой_ не_ строфе.
Из правил игр бесспорных детски
мы это знали наперёд –
две чашки кофе по-турецки,
один билет на самолёт.
Дробилось время доломитом.
Вплеталась ветром седина.
Нелётная неделя в Мито
неделя_ на_ двоих _одна.
А знаешь, мы махнём в Сибецу.
На островах синей трава...
...две чашки кофе по-турецки
и губы горше чем кахва...
Свидетельство о публикации №108042800626
Там доломитами дробит
Чужое время, что - не спросит,
А если спросишь - промолчит.
Что перевод, там кофе стынет,
Два кофе и один билет,
Но, нас удача не покинет,
Хоть горше кахвы зверя нет.
А знаешь, мы махнём на Мальту,
Прокатимся на "Санта Фе"
В мозгах два семь четыре сальто
Крутнём от счастья в "Double Coffe"..))
Возможно просто нет запятой?))
С уважением
Вячеслав Иванович Репин 08.08.2009 16:19 Заявить о нарушении
Елена Евгеньева 08.08.2009 16:35 Заявить о нарушении
Это для дачников. На счёт вишен не знаю, но могу ли я отправить мои "перлы" на мою страницу со ссылкою на Ваше произведение?
Вячеслав Иванович Репин 08.08.2009 23:35 Заявить о нарушении
Елена Евгеньева 09.08.2009 09:55 Заявить о нарушении
Вячеслав Иванович Репин 09.08.2009 10:20 Заявить о нарушении
Вячеслав Иванович Репин 09.08.2009 10:32 Заявить о нарушении