Робинсон Джефферс - Шива
Она убила голубей мира и покоя,
Она лишила честности и уверенности народы и людей,
Она охотится на одинокую цаплю свободы.
Она наводняет искусства абсурдом, она очень хитра
Наводняет науку мечтами, а государство – властью, и так они, наконец, попадаются.
Ничему не скрыться от нее, беги оно по воздуху ли, по земле ли.
Вот ястреб, птица, что выклевывает глаза звездам.
Вот тот единственный охотник, что поймает дикого лебедя;
То будет ее последняя добыча – дикий белый лебедь красы вещей.
И тогда она останется одна, сущее разрушенье, совершенное и верховное,
Пустая тьма под широкими крылами смерти.
Она совьет гнездо из лебединых костей и вырастит новое потомство,
Пустит новых птиц летать в новое небо, и все возродится вновь.
Robinson Jeffers – Shiva
There is a hawk that is picking the birds out of our sky,
She killed the pigeons of peace and security,
She has taken honesty and confidence from nations and men,
She is hunting the lonely heron of liberty.
She loads the arts with nonsense, she is very cunning
Science with dreams and the state with powers to catch them at last.
Nothing will escape her at last, flying nor running.
This is the hawk that picks out the star's eyes.
This is the only hunter that will ever catch the wild swan;
The prey she will take last is the wild white swan of the beauty of things.
Then she will be alone, pure destruction, achieved and supreme,
Empty darkness under the death-tent wings.
She will build a nest of the swan's bones and hatch a new brood,
Hang new heavens with new birds, all be renewed.
Свидетельство о публикации №108042401143
http://stihi.ru/2009/05/10/3901
Дэмиэн Винс 10.05.2009 18:07 Заявить о нарушении