Роберт Льюис Стивенсон Юный полуночник
А я в постели и раздет,
Полк марширующих солдат
Выходит в путь за рядом ряд.
Идут цари и короли,
Сам император всей земли,
И так торжественны притом,
Какими не бывают днём.
В шатрах не видел цирковых
Я никогда чудес таких:
Людей, слонов и обезьян,
И тигров целый караван.
Они шагают все быстрей,
И я от армии моей
Не отстаю, мне цель ясна:
Штурмуем вместе крепость Сна!
Robert Louis Stevenson
Young Night-Thought
From Child's Garden of Verses
All night long and every night,
When my mama puts out the light,
I see the people marching by,
As plain as day before my eye.
Armies and emperor and kings,
All carrying different kinds of things,
And marching in so grand a way,
You never saw the like by day.
So fine a show was never seen
At the great circus on the green;
For every kind of beast and man
Is marching in that caravan.
As first they move a little slow,
But still the faster on they go,
And still beside me close I keep
Until we reach the town of Sleep.
Свидетельство о публикации №108042201057
...Нет, я б не стал маршировать!
:))
Михаил Левин 27.04.2008 18:17 Заявить о нарушении
Со мною взял бы крепость Сна,
Тогда не стала б я без сил
Переводить СтивенсонА!
Спасибо, мой дорогой!
Наталия Корди 29.04.2008 14:20 Заявить о нарушении
И дует на неё мусон.
Она меня не переводит -
Ты, говорит, не СтивенсОн.
:))
Михаил Левин 07.05.2008 20:57 Заявить о нарушении
Гениально!
На берегах спокойных Рейна
Томился завистью ПОЭТ:
"Зачем не СтИвенсон, а - Левин,
И Михаил, а не - РобЕрт!"
Твоя Н. (и Каменских)
Наталия Корди 08.05.2008 10:05 Заявить о нарушении