O Sailor - Fiona Apple
В том, что расстались мы с тобой, моя вина была.
И вроде бы неправильно, что ты сейчас не здесь,
Но я не верила тебе, и тем себя спасла.
Всё было хорошо, но как-то слишком хорошо.
И с чем бы в будущем теперь ни повстречалась я,
В нём тенью будет навсегда то чувство, что ушло.
В нём вечно будет этот след, и эта боль моя.
Да, я играла тоже в две колоды, дорогой.
В открытую. Легко же меня было обыграть!
Козырных карт вот только не осталось ни одной.
Но от тебя тогда мне было нечего скрывать.
Моряк! О, для чего ты это делаешь, постой!
Любовь бросаешь за борт, говоря,
Что ей совсем не страшно раствориться под водой…
Зачем ты это делаешь, моряк?
Я так ждала, я мучилась, отчаянно моля,
Без устали; и вот, другого племени призыв
Меня увлёк, и рассказал про всё, и взял меня…
Благословенное проклятье – видеть, не забыв…
Зачем мне знать, что было бы, когда бы быть могло?
Весёлую любовницу он сделал из меня.
Теперь я вижу: не вернуть то, что на дно легло.
Зачем же прошлое своё так ясно вижу я?..
Моряк! О, для чего ты это делаешь, постой!
Любовь бросаешь за борт, говоря,
Что ей совсем не страшно раствориться под водой…
Зачем ты это делаешь, моряк?
Вариант 2 (можно петь)
Это неверно, что ты не здесь.
Не понимаю, что со мной.
Всё так непросто, в том вина моя есть.
Но я спасла себя, не веря тебе, дорогой.
Так не бывает, чтобы всё хорошо,
А остальное – мимо нас.
Память оставит из всего, что прошло
Только эту боль, пронизавшую наше «сейчас».
Припев:
Зачем ты, для чего ты говоришь, моряк,
Что бурной жизни воды для любви – лишь пустяк?
Любовь бросаешь за борт, как ненужный груз,
И так легко бросаешь мне в лицо: ну и пусть.
Мы в двойные игры стали играть,
Но свои карты я открыла тебе.
Не видела смысла притворяться и лгать.
Козыри вышли, смело бей.
Зачем ты, для чего ты говоришь, моряк,
Что бурной жизни воды для любви – лишь пустяк?
Любовь бросаешь за борт, как ненужный груз,
И так легко бросаешь мне в лицо: ну и пусть.
Я так ждала, молила страстно, неустанно.
Так никто не смог бы ждать долго, как ждала я.
Но лёгкий ветер зов иных племён до меня донёс,
Тот, что мне раскрыл глаза, ну а потом с собой унёс.
Благословенное проклятье моё –
Знать, как могло сложиться всё.
Отныне остыло место подле меня.
Стала дамой сердца рыцаря.
Зачем ты, для чего ты говоришь, моряк,
Что бурной жизни воды для любви – лишь пустяк?
Любовь бросаешь за борт, как ненужный груз,
И так легко бросаешь мне в лицо: ну и пусть.
Свидетельство о публикации №108042000235