Боль. Sarah Teasdale
Капли суть дети дождя,
В плоти родной, мне на горе
Боль уродилась моя.
Звёзды – от матери-ночи
Ветер же - пену родит,
Мир так прекрасен – нет мочи
К дому прикованной быть...
___________________________________
Pain. Sarah Teasdale
Waves are the sea's white daughters,
And raindrops the children of rain,
But why for my shimmering body
Have I a mother like Pain?
Night is the mother of stars,
And wind the mother of foam --
The world is brimming with beauty,
But I must stay at home.
"Тисдейл Сара. Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения." М., Водолей, 2011.
Свидетельство о публикации №108041902876
== Перевод на румынский ==
'''''© [[Adela Vasiloi]]:'''''
'''Durerea'''
Undele-s fiicele mării,
Fetele ploii-s ca mierea
De ce dar frumosul meu corp
Are drept mamă durerea?
Stelele-s ficele Nopții ,
Furtuna e mumă de spume -
E plin de frumsețe Pământul,
Ci eu stau departe de lume.
21.11.2017
== Примечания ==
{{примечания}}
© Переводы Аделы Василой
Адела Василой 21.11.2017 03:51 Заявить о нарушении