She-wolf would sing my song exactly
In moon-shined desert's so lonely,
Her loneliness is put correctly,
Some losses' pain miss deadline only.
Under your hand like puppet to squeeze
And nestle up against your body
You still can save my soul beneath
And teach me laugh again so oddly.
***
перевод моего стихотворения
"Волчицей хочется завыть"
http://www.stihi.ru/2004/11/05-1137
выполнен ВИКТОРОМ СКЛЯРОВЫМ, замечательным переводчиком и поэтом...
СПАСИБО, ВИКТОР, за этот подарок...
огромное спасибо автору иллюстрации - НИКИФОРОВОЙ НАТАЛЬЕ, художнице и поэтессе, за иллюстрацию...
Свидетельство о публикации №108041902287
Пожрала все весенние плоды
И Пышка Бальзака, как потаскушка
Сказала, да иди ты, да иди
Гормон искрился в юродивой пасти
И не был у него сестер
И Кво(а)зимододо был не братьем
Безумием же был остер
Пришли менты тупей картечи
По пушкински попрятал я цевье
Шизофренична жизнь, шизофренична
Параидально спрятал я свое....
Куча строф в догон, но меня интересует , если я тебя не обижаю, дилетантский разговор о шизофрении и производной, ибо тема меня всегда интересует, недаром я лежал в шести дурках.Не мы се сделали таковыми, которые мы есть. У те много читателей, а я живу в сумасшедшем мегаполисе и прости, если ты давала свой ,как это по-русски-мыло.
Ибо это интим, ибо могут неправильно интерпритировать.
Тепло целуючки, туманный Альбион.
Владимир Нестеров 30.04.2008 08:57 Заявить о нарушении
с какими-нибудь праздниками!!! )))
с теплом,
Скорпион 30.04.2008 16:33 Заявить о нарушении
Твой образ тревожит мою душу.
Не беря силы самоубийством богом. прельщаем себя психологическими мотивами мертвой науки нестественного ожидания смерти.
И неннаваистное телестное души моей мамы воплотилось в клубнику.
Лирика с сакраментальными воплащениями вкраплений иже мировой культуры, однако прелестнее меня, в столь поздний час переговоры без стрельбы-стрел
илось в клубнику
Владимир Нестеров 01.05.2008 01:05 Заявить о нарушении