Когда за тонкостью зеркал...

 * * *
Когда за тонкостью зеркал
увижу краешек иного,
такого мимолётного –
беда:
захочется, как в омут с головою
уйти, но только тихо,
по-английски,
хотя…
Хотя, кому какое дело.
Меня давно никак не замечает
огромный мир. А если и заметит,
то как помеху собственному счастью.
А там,
возможно там, была Алиса
и хрумкала за чаем печенюшку,
которую, увы, не дохрустела –
осыпались хрустяшки словно капли
с невидимой небесной паутины.
А паучок глазастый улыбался
улыбкою чеширского кота,
вычёркивал из памяти двуруких
простое колебание пространства.


Рецензии
Я кое-куда посылал этот стих и получил вот такой отзыв:

ОТЗЫВЫ ЭКСПЕРТОВ

Д. К.:
Есть в этом стихотворении некое обаяние — вопреки очевидной некоторой неуклюжести (а отчасти, может быть, и благодаря ей). В отличие от некоторых стихотворений, о которых шла речь в этой рубрике раньше, привязка к литературному источнику здесь, мне кажется, обоснована — и потому, что Алиса увидена и описана очень лично и субъективно, и потому, что ее появление в тексте подготовлено (сперва зеркалом, потом словом «по-английски»). История побега в зазеркальную страну описана деликатно, полунамеками, но при этом вполне отчетливо — это, в принципе, признак определенного мастерства. Однако вклинившийся в середину кусочек «прямого высказывания» (Хотя кому какое дело. / Меня давно никак не замечает / огромный мир. А если и заметит, / то как помеху собственному счастью.) не выглядит ни оправданным, ни убедительным — именно потому, что, в отличие от остального текста, дан «в лоб», настоятельно и даже с некоторым перегибом (вряд ли для огромного мира существование лирического героя этого стихотворения может быть такой уж помехой). Некоторые отдельные выражения не вполне удачны — начиная с «тонкости зеркал» в первой же строке (и множественное число тут ни к чему, и перевод прилагательного «тонкий» в существительное) и вплоть до неловкого «улыбкою ... вычёркивал» в концовке. Но это мелочи по сравнению с общей способностью совсем юного автора удерживаться от фальшивого и риторического.

Р.С. Я думаю у меня есть право перепечатать этот отзыв, ведь он касается этого стиха непосредственно.

Виктор Рзянин   01.06.2008 19:36     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.