Серые глаза. Сара Тисдейл
Gray Eyes.Sara Teasdale
It was April when you came
The first time to me,
And my first look in your eyes
Was like my first look at the sea.
We have been together
Four Aprils now
Watching for the green
On the swaying willow bough;
Yet whenever I turn
To your gray eyes over me,
It is as though I looked
For the first time at the sea.
Перевод:
В апреле ты принёс любви,
Весной подуло.
И посмотрев в глаза твои.
Я утонула.
Живу уже в твоих глазах
Четыре года.
Смотри, вновь зелень на ветвях,
Не спит природа.
Как ты посмотришь бездной глаз
В мои, на горе.
Я в них тону, как в первый раз.
В глубоком море!
Свидетельство о публикации №108041702085
Любовный сочинять сонет!
С новым годом, Вячеслав, и с Рождеством!
С теплом.
Андрей.
Гелиос 09.01.2009 06:26 Заявить о нарушении
А как её переведёшь,то ливнем станеть хилый дождь!
:)
Дед Слава 15.01.2009 12:59 Заявить о нарушении