Эльдорадо. Эдгар Аллан По
Тот рыцарь и франт -
Весёлый инфант,
Не грызла его досада...
В седле он пел,
И спал, и ел,
Для золота Эльдорадо.
Хотя юный лорд
Седым стал - а горд,
Судьбине сердце не радо...
Года прошли -
Всё нет земли,
Волшебной той - Эльдорадо
Но близится срок -
Послал ему рок
Тень пилигрима из ада...
На грани сил
У Тени спросил:
«Ну где ж страна Эльдорадо?»
«Ты преодолей,
Ущелье Теней,
Цепь Лунных Гор, если надо,
Чрез боль и страх,
Чрез хлад и мрак -
Найдёшь своё Эльдорадо!»
03.10.2009
Эльдорадо (вольный перевод)
Этот рыцарь и франт,
Ехал вдаль на закат.
Не грызла тоска-досада,
Ехал ночи и дни
Песни пел от души,
Мечтал отыскать Эльдорадо.
Прежде молод и смел -
Ныне стар, поседел,
Судьбе сердце боле не радо...
Годы жизни прошли,
Но нигде нет земли,
Волшебной земли - Эльдорадо
А когда изнемог,
Ниспослал ему рок
То ль тень, то ли жителя ада...
И у Тени спросил
Изо всех своих сил:
«Скажи, где страна Эльдорадо?»
«Следуй, рыцарь, смелей,
Сквозь Долину Теней,
Чрез Лунные Горы, коль надо,
Через холод и мрак,
Через боль, через страх -
И встретишь своё Эльдорадо!»
Песня Владимира Л.Яковлева на эти стихи:
http://litdosug.ru/content/eldorado-edgar-allan-po
Оригинал на английском:
El Dorado by Edgar Allan Poe
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old,
This knight so bold,
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow;
"Shadow," said he,
"Where can it be,
This land of Eldorado?"
"Over the mountains
Of the moon,
Down the valley of the shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied,--
"If you seek for Eldorado!"
Иллюстрация взята здесь:
www.artsycraftsy.com/dulac/dulac_eldorado.html
Свидетельство о публикации №108041300705
🌲🇷🇺
Нелла Захарова 17.03.2021 13:27 Заявить о нарушении
С теплом весенним,
Адела Василой 17.03.2021 14:32 Заявить о нарушении