Ирвинг Фэй
Дух прохладной целительной влаги,
Что являет в пустыне родник,
Морякам льётся жизнью из фляги.
А студёною зимней порой
Согревает тебя в тёплой ванне,
И горячей до боли струёй
Из ведра выливается в бане.
Но бывает убийцей она,
Разливаясь рекой в половодье,
И горька она, тяжко пьяна,
Превращая в болота угодья.
Но скажу я и более – нет
Без неё на планете живого.
Только камень, огонь, тусклый свет –
Мёртвый мир, и нет мира иного.
13.04.2008
Свидетельство о публикации №108041303215