Очей твоих небросок мягкий цвет...

Госпоже Головлевой

Очей твоих небросок мягкий цвет
Уста не краше, чем морской коралл,
И грудь смуглей, чем ясный лунный свет,
И волосы, как проволоки сталь.

Дамасской розы дивный колорит
Приятнее, чем цвет твоих ланит,
И стран Леванта царственный парфюм
С тобою рядом не смутит мой ум.

Твои, порою спорные, слова
Твои земные твердые шаги
С небесными сравнились бы едва,
Хотя они кому-то дороги.

И все же ты не менее прелестна,
Чем те, кого даруют лживой лестью.


Рецензии
Какие колкие, нелестные сравнения. Но мне кажется,
что было бы понятнее и точнее вот так:

И все ж ты более прелестна,
Чем те, кого даруют лживой лестью.

Хотя смысл тот же. Хороший перевод!)))

Соколова Инесса   28.05.2012 20:50     Заявить о нарушении
Спасибо!

Репин В.   28.05.2012 21:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.