Эмили Дикинсон
You and I – tonight!
You may forget the warmth he gave –
I will forget the light!
When you have done, pray tell me
That I may straight begin!
Haste! Lest while you are lagging
I remember him!
Мой перевод
Забудем сердца стук,
В ночном сиянии ты и я,
Тепло его рук забудь,
И свет, что в душе у тебя.
когда все уйдет, ты скажи,
тогда новый путь я начну,
скорее, не медли, спеши,
ведь помню еще тебя!
Свидетельство о публикации №108040803642