Суини Тодд
Sweenеy Todd.
-----------
Увидел однажды беглец молодой
В окне незнакомку прекрасную,
Что пела людям песню печальную
И вспыхнул к ней он любовью;
Какая-то нищенка рядом была,
Спросил беглец у нищенки про нее.
Отвечала нищая, что леди зовут Джоанна,
Приютил, дескать, девушку
Злой и алчный судья у себя.
Всю дорогу думал юноша,
Глаз не сводя с дома того;
Лишь шептал тихо юноша:
«Я украду тебя Джоанна,
Никакие стены меня не остановят.
Я слышу тебя Джоанна!
Я вспоминаю тебя добрым словом»
Прибегает беглец к парикмахеру,
С ним он знаком был недавно.
«Помогите мистер Тодд, мне украсть.
Я влюблен в леди Джоанну!»
Парикмахер узнал этот дом и судью;
К судье у него были счеты давно,
А тут сама идет навстречу Судьба.
О, наш мистер Суини Тодд!
Ты, как хищник, опасен.
Ты в гневе и мести прекрасен,
Полосуешь горло своей жертве
Ударами бритвы изящно и нежно;
Как подступит смертельная бледность,
Нажимаешь ногой на педаль.
Приводишь в движенье шестерни,
И превращаешь кресло в кровать.
Взор недвижен, застывшие слезы,
Как будто жертва решила прилечь.
Только горло от уха до уха,
И отправляется тело в печь.
Попадает судья Терпин в дом,
Куда заманил его цирюльник Тодд.
Сидит в кресле судья, напевает:
«Прекрасная женщина стоит у окна,
Всегда рядом, всегда верна.
Отражается в зеркале моя Джоанна,
Как она прекрасна, прелестное дитя!»
И с ним поет дуэтом брадобрей:
«О да! Она прекрасна, спору нет,
Но не встретиться вам больше с ней.
Перед вами стоит Бенджамин Баркер,
У которого вы когда-то отняли жену.»
И точным взмахом серебряной бритвы
Отправил палач свою жертву во тьму.
Залитый кровью парикмахер Суини Тодд,
Он теперь спокоен, мрачен и жесток.
В нем проснулось вдохновенье,
Смотрит цирюльник в окно и поет:
«Весь мир наполнен грязью и никчемными людьми.
Посмотри на меня, посмотри на себя;
Мы все заслужили смерти и это всего лишь игра.
Заходите ко мне, не стесняйтесь!
Я вас хорошенько побрею,
Я самый лучший парикмахер с улицы Флит.
Меня знает весь город, а скоро узнает и мир,
Он и так ждет своей смерти.
О да! Низкий поклон господину Месть!
Что дал мне короткий миг еще немного прожить,
Чтобы взглянуть, как умирает мой заклятый враг!
Я смотрю на лезвие бритвы,
Что как зеркало отражает лицо.
Страданья и муки, ненависть, восхищенье,
Все, все, что пережило за четверть века оно!»
Сколько преступлений пережил новый век;
И ремаркой ложится в душу убийцы
Короткая заповедь на дно:
«Никогда не вмешивайся в дела Смерти, человек!»
Итак, песнь свою прервав,
Снизошел убийца в свой ад.
Миссис Ловвет увидел там он
И еще несколько жертв на полу.
Среди них узнал он бедняжку Люси.
Пытался отступить он назад,
Но его обуял ужас и страх,
Любовь свою он зарезал впопыхах!
Тотчас ангел Смерти подоспел
В лице мальчика подмастерья.
Получил парикмахер за все грехи сполна!
Заливая своей кровью Люси, ее лицо и глаза.
Глупый цирюльник, и его красавица жена…
Она была так прекрасна, но теперь, увы, мертва.
И Дьявол забрал их нетленные души,
Всю колоду карт забрал он с собой,
В ней много жизней, много имен.
Только парочку сладкую –
Леди Джоанну и беглеца,
Приберег на сладкое князь Сатана,
До новой игры, до лучших времен.
Свидетельство о публикации №108040800357