Абай. Перевод М. Дудина
И мой язык насмешкой злой
Не тронет ледяным коварством
Сердец, обиженных судьбой.
Но рок судьбы нагрянет в срок
На твой порог и мой порок
И пересудит все ошибки
На перекрёстках всех дорог.
Я, бедолага, в том кругу,
На том открытом берегу
За всё, что не было и было,
Ответить дважды не смогу.
Ты в глубину мою взгляни,
В мои загадочные дни.
Там ныне светят всем, запомни,
Оставленные мной огни.
Я рос, и мой упрямый пыл
Костры в седой ночи палил
И путеводною звездою
Проводником в дороге был.
Я там с собою принял бой
Своею волей и судьбой.
А за беду и униженья,
Потомок, сжалься надо мной.
Нутро моё – огонь и яд,
В нём все терзанья догорят.
А песня – сплетница-чертовка –
Всё миру выложит подряд.
Абай. Перевод М.Дудина
1898 год
Свидетельство о публикации №108040801553