Стоязыкий ревнивец

       Ti ho visto uz ielas
       avec un garcon.
       Гарный хлопец -
       des Teufels Sohn.
       I dunno who's he -
       но порву на куски!

{В переводе с итальянского, латышского, французского, украинского(?), немецкого, английского и с концовкой по-русски выглядит примерно так:
       Я тебя увидал на улице
       с каким-то молодцом.
       Клёвый пацан -
       Нечистого сын.
       Я не знаю, кто он,
       но порву на куски!}
       
P.S. Никто никого рвать, конечно, не собирается. Так... хохма. Произведение, не вошедшее в книгу. Да и кто ж его туда впустит? Не я же...


Рецензии