Гиацинты Storm
Перевод с немецкого
Там музыка. Со мною тишина.
Сон навевает аромат растений.
Ты – этой ночью в мыслях у меня.
И снова будишь ты во мне волненье.
Не прекращаясь, праздник там шумит.
Не гаснут свечи, томно стонут скрипки.
Пылает жар, и дарятся улыбки.
И у тебя одной лишь – бледный вид.
Ты в белом платье в танце пролетаешь.
Твой нежный облик дразнит вновь мечту.
Ты танцевать должна. Опять прижались
Чужие руки к сердцу твоему...
Струится сладкой ночи аромат
Мечтательно из чашечек растений.
Ты – этой ночью в мыслях у меня.
И снова будишь ты во мне волненье.
_____
Theodor Storm
Hyazinthen
Fern hallt Musik; doch hier ist stille Nacht,
Mit Schlummerduft anhauchen mich die Pflanzen,
Ich habe immer, immer dein gedacht;
Ich moechte schlafen, aber du musst tanzen.
Es hoert nicht auf, es rast ohn Unterlass;
Die Kerzen brennen und die Geigen schreien,
Es teilen und es schliessen sich die Reihen,
Und alle gluehen; aber du bist blass.
Und du musst tanzen; fremde Arme schmiegen
Sich an dein Herz; o leide nicht Gewalt!
Ich seh dein weisses Kleid vorueberfliegen
Und deine leichte, zaertliche Gestalt. –
Und suesser stroemend quillt der Duft der Nacht
Und traeumerischer aus dem Kelch der Pflanzen.
Ich habe immer, immer dein gedacht;
Ich moechte schlafen, aber du musst tanzen.
Свидетельство о публикации №108040502955
Екатерина Агеева 63 26.05.2008 22:41 Заявить о нарушении
его оценивают другие.
Александр Таташев 26.05.2008 23:05 Заявить о нарушении
Екатерина Агеева 63 28.05.2008 14:17 Заявить о нарушении