Мамбарсакиль

Оперное либретто

« Мамбарсакиль »

опера – мистерия в трёх актах


автор музыки народный артист Чук.ССР,
народный деятель искусств Чук.ССР,
лауреат государственных премий Чук.ССР,
профессор
 Игорь Перфильев

Либретто

Гирялиссимус Плейшнер




Действующие лица:

       Бамбур – главный оленевод, бас
       Мамбарсакиль – его дочь, сопрано
       Бельды – охотник, тенор
       Американский шпион – меццо–сопрано
       Японский генерал – характерный тенор
       Купец Сивухин – баритон
       Шаман Ышшердилям – драматический баритон

Чукчи, звери, колдуны, военные – хор и оркестр



Продолжительность спектакля 2 часа 45 минут









Первое действие.

Тундра. Стойбище оленевода Бамбура. Мамбарсакиль собирает подснежники.
Возле яранги пасутся олени.

Мамбарсакиль. – Солнышко, солнышко, ты всегда светишь!
       И моё сердце девичье пригреешь.
       Здесь я цветочки люблю собирать,
       Буду любимого тут поджидать….

Хор оленей ( исполняют переодетые артисты хора)-
       
       Мы – олешки, жуём ягель,
       Нам очень хорошо!
       Ночью нам светит сиянье,
       До зимы далеко!

Мамбарсакиль. – Собрала я цветочков корзинку!
       Скоро мой милый придёт.

Хор оленей – Чистой водички
       Дай нам напиться!
       Мамбарсакиль!

Из-за сугроба появляется Шаман Ышшердилям.

Ышшердилям. - Красавица! Я тебя тут поджидаю,
       Можно ль не влюбиться?
       Хочу на будущей неделе
       На тебе жениться!

Мамбарсакиль. - Уходи! Я жду Бельды,
       Он милее всех и краше…
       Молод он, красив, силён!
       А не то что ты!
       Ха-ха-ха !!! ( убегает)

Ышшердилям – ( грозно)
       Ах, так! Ну, берегись!
       Меня обижать опасно!
       Хоть зуб во рту всего один,
       Но , в гневе я зубастый…. ( ползком прячется за сугроб )

Из глубины сцены появляется Бельды с ружьём.


Бельды - Я словно быстрый олень
       К милой спешу на свидание,
       О, как приятно теперь
       Грёзное ожидание…

       И не боюсь я никого,
       Тундра – как гладь небесная!
       Чукотка – родина моя,
       Ты наша мать чудесная!
 
Ышшердилям ( из-за сугроба ):
       Какой он красавец и как он силён!
       Такого так просто не одолею,
       Но, я ведь шаман – и я умён!
       Сверну сопернику шею…

Мамбарсакиль и Бельды вместе:
       
       Солнце совсем высоко,
       Озаряет наши объятия.
       И не страшны нам теперь
       Всех колдунов проклятия!
       
       Поцелуй как морошка спелая,
       Как я люблю тебя…
       Сердце моё дрожит несмелое,
       Взоры полны огня….

Хор оленей - Как они молоды, как они счастливы…
       Шаман их решил разлучить…
       Только никто не помешает,
       Зло им легко победить !

Из правой кулисы появляется Купец Сивухин.

Купец Сивухин - Много дней, ночей трудился,
       Приличный собрал капитал!
       Остаётся лишь только жениться,
       От тяжкой работы устал!
       ( Громко) Эй, Где подлец Бамбур?

Мамбарсакиль – Здесь его нет, он не приехал,
       В чайник налью воды,
       Мы его тут давно поджидаем,
       Знакомьтесь : охотник Бельды.


Купец Сивухин – А ты кто такая, красотка,
       Наверное, дочь Бамбура?
       И личиком вот не дурна,
       И хороша фигура.

Мамбарсакиль - Ой, ой, чайник закипел,
       Побегу к кострищу,
       У меня так много дел:
       Я готовлю пищу!

 Купец Сивухин - Идёт кругом голова
       Девкой ум пленён!
       Что случилося со мной?
       Я опять влюблён?
       
Бельды - Всё это так мне не нравится
       И ревновать нету сил.
       Что-то коварно мне говорит
       Теряю Мамбарсакиль!
       
Входит Мамбарсакиль с чайником и сухой рыбой.

Купец Сивухин – Как она прекрасна,
       От любви сгораю…
 
Бельды - Не получишь ничего,
       Только кружку чаю.

Купец Сивухин - Умираю от любви,
       Сердце погибает!

Бельды - Не отдам Мамбарсакиль,
       Пусть надежда тает….


Мамбарсакиль - Скоро солнышко зайдёт,
       Вы попейте чаю…
       Слышу голос я отца,
       Здесь его встречаю!


За сценой слышен шум и щелчки хлыста. Это Бамбур. В его повозке запряжены два оленя с большими рогами.


Бамбур - Я сегодня – молодец,
       Хороши олени,
       В моём сердце только труд
       И нет места лени.

       Дочь моя Мамбарсакиль
       Дома поджидает.
       Всякий парень от любви
       По ней иссыхает.
       
       Ягель мягок, на сосне
       Молодая хвоя,
       Выдам замуж дочь мою
       Только за героя!

Хор оленей – Наш хозяин целый день
       Хорошо работал.
       Выходные у него
       Пятница , суббота….

Навстречу Бамбуру выбегает Мамбарсакиль, за ней идут Бельды и Купец Сивухин.

Купец Сивухин – Здорово, дружище,
       Тебе очень рад,
       Приехал жениться,
       Я очень богат.
       
Бельды - Я тоже приехал,
       Прошу извинить…
       Хочу вашей дочери
       Руку просить!

Бамбур - Рад вас видеть, господа,
       Счастия не скрою,
       Только выдам дочь свою
       Замуж за героя!

Купец Сивухин и Бельды уходят в правую кулису, Бамбур и Мамбарсакиль уходят в ярангу. Из-за сугроба выползает шаман Ышшердилям.

Ышшердилям - Духи злые, ветры колючие,
       Все будьте мне подмогою!
       Я могу добрым быть только тогда,
       Если меня не трогают….

       Но проклятые людишки,
       Отомщу за стыд свой вам,
       Ненавистную Чукотку
       Отдаю во власть врагам!

На сцене появляются шаманы с бубнами, девушки и парни. Из яранги выходят Бамбур и Мамбарсакиль.

Хор шаманов : Наш главный бубен возвестил,
       Что час войны пришёл.
       И чтобы чукчей на врагов
       Бамбур могучий вёл.
 
       Мы храбрые и наш народ
       Врагов развеет рой.
       Мамбарсакиль, у нас ты будь
       Счастливою звездой!

Шаманы вручают Бамбуру заветный лук , сцена озаряется красным светом.




Действие II
Картина 1-я
Кабинет Японского генерала. На стене карта Чукотки, Японский генерал в кресле.

Японский генерал - Всё идёт прекрасно,
       Мы всех поработим.
       Скоро станет ясно,
       Что чукчей победим

       С телеграфа весть пришла
       От обероператора,
       Будто чукчи поднялись
       Против императора.

Вбегает Американский шпион.

Американский шпион – Я скакал, скакал, скакал,
       Ягодицы отшибал,
       Вам несу секретну весть:
       Что идёт на нас войною
       Чукчей войско – всех не счесть!

       Но, шаман Ышшердилям
       Нам поведал хитрый план.
       Победить мы сможем войско
       Как убьём Мамбарсакиль.

Японский генерал - Только солнце осветит
       Утром Фудзияму,
       Мы покажем этим чукчам
       Русской Кузьки маму.

Американский шпион - А шаман Ышшердилям
       В камере как раз…


Японский генерал - Его надо застрелить!
       Выполни приказ!

       Чучей больше или меньше
       Разница какая?
       Кстати, битва быть должна
       В день восьмого мая….

Картина 2-я
Тюрьма. В камере сидит шаман Ышшердилям.

Ышшердилям - Сегодня во сне мне явился Бамбур,
       Одетый как солнце в прекрасный пурпур…

За сценой звучит хор духов.

Хор духов - Ты продал Чукотку, проклятый шаман,
       Погибнешь за это – раскрылся обман….


Открывается дверь и в камеру входит Американский шпион. В руках у него пистолет.

Американский шпион – Да, я – американец,
       И вырос я в Майями!
       Но детство здесь моё прошло…
       С трескою и сетями.

       А ты, подлец, продал страну
       Коварному японцу.
       Тебя я в жертву приношу
       Возмездию и солнцу!

Ышшердилям пытается закричать, но Американский шпион закрывает ладонью ему рот и стреляет ему в сердце. Ышшердилям падает замертво.

Картина 3-я.
Бельды и Мамбарсакиль в яранге.

Бельды - Сердце моё с тобою
       Вспомни родную ярангу.
       Как ты любила цветы,
       В мыслях моих только ты!

Мамбарсакиль – О, мой любимый Бельды,
       Сердце томится любя…
       Всюду твой облик и ты,
       Как я люблю тебя…..

Хор духов - Лик твой родной отразит
       В озере чистом вода…
       Солнце она напоит
       Любовью своею всегда…

Мамбарсакиль и Бельды
 вместе – Зарево красным плащом
       Летит, словно дикая птица!
       Завтра исход борьбы
       Должен для нас решиться…
       
       Вперёд, мы храбры и сильны
       Натянем крепко луки.
       Довольно нам молча терпеть
       Страдания боль и муки!
       
В ярангу входят воины с луками и стрелами, все в национальных праздничных одеждах.

Все поют: Довольно, довольно
       Мы волей сильны
       Ответим обидчикам
       Нашей страны!

Красное зарево освещает всех.

Действие третье.

Тундра. Справа чукчи, слева колонны японских солдат. Мамбарсакиль на возвышении держит в руках флаг. Бельды сражается с Японским генералом.

 Бамбур - Разите врага, за нами Чукотка!
       Я ранен в неравном бою…
       Но родине милой стихи посвящаю
       И храбрую песню пою!

Японский генерал – Как страшны чукчи в гневе,
       Ничто их не берёт.
       
Бельды - Ах, тяжко мне, я ранен,
       Японец крепко бьёт !

Мамбарсакиль - Захватчикам придёт конец,
       Прикрой меня, родной отец!

Японцы атакуют, теснят чукчей. На сцене появляется русская кавалерия во главе с Купцом Сивухиным. Японцы строем бегут в левую кулису. Купец Сивухин шашкой убивает Японского генерала….

Хор кавалеристов - Самурай – наш старый враг,
       С ним сочтёмся как всегда.
       Отвоюем полземли
       И домой пойдём тогда!

Японцы вывешивают белый флаг. Бой закончен. Чукотские воины выносят на носилках раненого Бамбура..

Бамбур - О, дочь моя, моё дитя,
       Ужели мы свободны?
       Благословляю я тебя…
       Конечности холодны.

       Но жизнь уходит от меня,
       Прощай родимая земля… ( умирает)

 Купец Сивухин - Прощай мой друг! Бамбура нет.
       Как всё смешно и глупо!
       Я уезжаю навсегда,
       Налейте ж чашку супа!

       Прощайте все мои друзья,
       Свободная Чукотка!
       В родные еду я края,
       Там ждёт меня красотка.

Купец Сивухин уходит в левую кулису, за ним уходят кавалеристы.
Мамбарсакиль склонилась над истекающим кровью Бельды.

Бельды - Прощай и ты, моя любовь,
       Как жаль, я умираю.

Мамбарсакиль – Зачем такая речь? Живи!
       Как горько я рыдаю!

Бельды - Нет, нет, меня не утешай!
       Зовёт меня прекрасный рай!

Мамбарсакиль - Я скрыла от тебя, что сын
       Во мне живёт, его ношу…

Бельды - Ты назови его Бельды,
       Исполни волю как прошу.
       Я счастлив, от других не скрою,
       Но, будет дочь – зови Бельдою.
       Я принимаю свой конец,
       Прими меня к себе Творец… ( умирает)

Мамбарсакиль встаёт и молча глядит вдаль.

 
Хор чаек - Восходом багрянит Чукотку заря,
       За родину пали чукчи не зря!
       И воинам нашим слава и честь!
       Были герои, будут и есть!

( занавес)






Встречи муз счастливых.
 
       Всегда приятны встречи с настоящим искусством. Опера «Мамбарсакиль» - одно из грандиозных и монументальных творений выдающегося мастера современности – народного артиста Чук.ССР, лауреата государственной премии Чук.ССР, профессора Игоря Перфильева.
       Опера «Мамбарсакиль» потрясает своей масштабностью, мощью образов, компактностью трактовки, лаконичностью форм и сочностью музыкального языка.
       Персонажи оперы глубоко народны. Как положительные, так и отрицательные персонажи оперы, словно фурункулы открываются слушателям. Однако мастер так сумел создать образы народа и мистических персонажей, что обычная форма оперного спектакля не достаточна для оперы Игоря Перфильева.
       Главное действующее лицо оперы Мамбарсакиль – героическая женщина Чукотки, автор так писал о ней: « когда я творил Мамбарсакиль, я ясно представлял себе явно другой героический образ . Маленькая, хрупкая, но волевая и страшная в гневе – вот те неполные общие черты Мамбарсакиль…»
       Уникальны образы Купца Сивухина и Японского генерала. Пьяница и бабник, Сивухин эволюционирует к концу спектакля, встаёт на сторону борющихся масс, побеждает врага и, оставаясь верным своей родине, покидает Чукотку. Сложный и многообразный образ Японского генерала напоминает тонкий механизм швейцарских часов. Он впервые сталкивается с разъярёнными чукчами, но самурайское начало и мудрость помогают противостоять толпе. Японский генерал с одной стороны – отрицательное действующее лицо, но слушатели нашли в нём очень много положительного. Что касается образа шамана Ышшердиляма, то автор в тонкой сатирической форме высмеял подлеца, которых , к великому сожалению, ещё очень много, но которым придёт конец от пули, как был убит Ышшердилям от руки Американского шпиона. Не случайно исполнение партии Американского шпиона поручено женскому голосу, который ассоциируется с Правдой-Маткой. Добрые и злые силы в музыкальном языке автора уравновешиваются, поэтому партии Купца Сивухина и шамана Ышшердиляма исполняют равноценные голоса, а в оперной практике исполняет один и тот же певец. Роль народа, зверей и духов отождествляется только с одним – это дух и мудрость земли чукотской, многострадальной земли.
       Классический пример оперного перфильевского героя – охотник Бельды. Словно Зигфрид, Бельды разит врагов, погибает, но оставляет после себя наследника своего героического престола, которого автор не случайно помещает под самое сердце Мамбарсакиль. Трогательны сцены Бельды и Мамбарсакиль в яранге, и особенно прощальная сцена.
       Бамбур – не просто оленевод. Это дух народа, сила и меч разящий врага. Бамбур – царь единства, оплот, мощь и слава Чукотки. Не случайно его дочь достойна лишь героя, поэтому даже Бельды объективно не герой. Мамбарсакиль – словно Мать–Чукотка, её женское начало. Соответственно, подлинного героя Чукотки даст именно она. Герой родится от истиной любви в широком спектре и родной земли. И назовут этого героя – Бельды Второй.
       Да, встречи с Игорем Валерьевичем Перфильевым это всегда счастливые мгновения. Реки слёз радости и очищения были пролиты благодарными слушателями. А мы – музыкальные критики рады, что среди Моцартов и Бетховеных с Глюками – достойное место в композиторской нише отведено выдающемуся мастеру Игорю Перфильеву.

Доктор искусствоведения и
Заслуженный деятель искусств Чук.ССР
Профессор
Семён Люлькин
       




       
       
       
       
       


Рецензии
Отвечаю здесь, чтобы прибавить Вам баллов и увелчить кол-во рецензий. Народ очнётся от спячки, воспрянет как род людской и обязательно среагирует.

Владимир Иванович Насонов   07.04.2008 11:36     Заявить о нарушении
Вот захочу - и выдумаю стиль!
Чего? Хоть оперы! И опера пригодна.
Возьму всё то, что низачем, не модно
И имя... имя дам... Мамбарсакиль!

Пусть крутятся, рецензии строчат,
Мозги сподобив макраме плетенью,
Пытаясь отыскать бесценный клад
В идее хороленьевого пенья

Разносчики досужего вранья,
Штамповок, прицепляемых и к звёздам...
Белды - белдыми и...ышшердылям!
Как, впрочем, я... Но стиль-то мною создан!

Катерина Шикова   03.08.2008 09:18   Заявить о нарушении