Квадратичность жизни цикла

Квадратичность жизни цикла.
Детство. Юность. Зрелость. Старость.
От тоски душа поникла,
Но любовь навек осталась.

В детстве – солнце золотое,
Кошки-мышки, салки, прятки...
Не ищи, душа, покоя –
Весь он выпит без остатка.

Взлёт мечты, успех, удачи –
В счастья снах парила юность...
Отчего так горько плачу,
От невзгод спина согнулась?

Зрелость – чудные мгновенья:
Всё свершилось, всё сбылось,
Все отброшены сомненья...
Только мы с тобою врозь.

И неспешными шагами
В тишине крадётся старость...
Кто – с друзьями, кто – с врагами,
Ну а мне – мечта досталась!


Рецензии
Здравствуйте, Оксана! Очень хорошее стихотворение, мне понравилось. Хочу предложить Вам свою версию квадратичности: http://www.stihi.ru/2008/03/14/188
Спасибо за добрые слова, которые Вы высказали в предыдущей рецензии и в замечаниях к ней. Я не смог днем ответить - делаю это сейчас здесь.
Во первых, поздравляю Вас с прошедшим праздником: 3 апреля - День единения народов Белоруссии и России. Примите мои искренние дружеские и братские пожелания всего наилучшего Родине моих предков -Беларуси.
Во вторых. Очень давно хочу написать стихотворение на белорусской мове. Есть один замысел. Есть уже отдельные строи и даже название - "Белорусский мотив". Нужна помощь толмача. Поможете? Соавторство поделим. Если да, то помогите перевести на белорусский строки:
"Как пахнет белорусский вереск,
И как поется песнь ракит".
Этот замысел мотивирован музыкой Александры Николаевны Пакмутовой и словами Николая Добронравова "Белоруссия" (исполняли "Песняры"). Существует ли перевод этой песни (текста) на белорусский язык? Оксана, если можете, то помогите в мой просьбе. До связи. Успеха Вам. Александр.

Александр Булынко   03.04.2008 23:34     Заявить о нарушении
Добрый день, Александр!
Эти строки дословно переводятся так: Як пахне беларускі верас
І як пяецца песнь ракіт
то есть это почти не отличается от русского текста и укладывается в размер, но если хотите более вольного перевода - я бы сделала, например, так: Чароўны водар верасовы
І мілагучны спеў ракіт.
Здесь можно поиграть словами в зависимости от предыдущих строк, от рифмы. У вас прекрасный замысел и отличное название.
Перевода текста песни я ни разу не встречала.
Спасибо за добрые слова. Оксана.

Оксана Маркович   04.04.2008 17:04   Заявить о нарушении
Вы забыли, что моя "квадратичность" родилась из рецензии на Вашу, причём по Вашему же совету?

Оксана Маркович   04.04.2008 17:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.