прим. пер. - аллергия на сладкое
общежеланно-пошлая как клубника с шампанским
кожа журнально светится, спотыкаются каблуки
о беспомощного партнера по инстинктивным танцам
здесь и далее - непереводимая игра слов
говорят по-испански
осы слетаются на рыбу на солнечном берегу
осы-убийцы слетаются на твой блеск для губ
твои волосы по весне - это их гнездо
твои волосы, твои губы - все остальное вздор
веретено руки наматывает тебя
рот испускает пар
рыбьи глаза, подернутые песком, по песчаному дну скорбят
чайки скользят по небу едкими язычками
я бесконечно стар
я - растрескивающийся камень
эта чуждая юность - хрупкий душитель-плющ
на осиной игле бессмертие нас в сундуке хранит
в нем пасхальный заяц, в котором утка, в которой ключ
ко всему: ты никогда не вырастешь
я никогда не очнусь
чтобы достать до дна хватит дня - это знаем лишь мы одни
если рыба - я, то зачем мне тебя удить
в жаркой тьме песок ощупывать сохнущим плавником
если рыба - ты, то алчущая толпа
чаек сражается с осами за тебя, но ведь ты слепа
солнце строит замки в твоей груди
подмигивая наружу солоноватым глазком
это - чудо юности, чудовищность наготы нетронутой
мнимой твоей невинности лаковая броня
хищный блеск карамели спасет меня
обережет, обрежет неоновым "продано!"
здесь и ранее - неминуемо острые языковые грани
переводчик смертельно ранен...
Свидетельство о публикации №108032803990