Пройдут там мягкие дожди. Сара Тисдейл
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,
Robins will wear their feathery fire
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.
_________________________________________
Перевод с английского:
Пройдут там мягкие дожди. Время войны. Сара Тисдейл
Пройдут там очень мягкие дожди,земля наполнит запахами воздух,
Кружиться будут весело стрижи,в небесных растворяемы просторах.
Лягушки будут дружно ночью петь,
И сливы дикие в цвету белеть,
Малиновки с их перистым огнём,
Споют с ограды низкой о своём.
Но, каждый, кто уже узнал про бой,
Для мира не пошевелит рукой...
И не узнают дерева и птицы,
Как мир людей в конфликтах растворится,
Да и весна, проснувшись на рассвете,
Не будет знать, что нас уж нет на свете...
Вариант, сделанный с активным участием Аделы Василой.
Там ласковые выпадут дожди,земля наполнит запахами воздух,
Кружиться будут весело стрижи,ныряя в синь небесную, как в воду.
Зальются на оградах песнопеньем
Малиновки, пылая опереньем ,
Лягушки хором запоют в ночи,
И сливы белый цвет прольёт лучи...
И зная, что развяжется война,
Молчали мы... так чья же в том вина?
Не думали деревья, звери, птицы,
Что мир людей в раздорах растворится.
Весна, проснувшись на рассвете, сиро,
Увидит вдруг, что мы ушли из мира...
Рисунок взят с сайта http://sunwalked.wordpress.com/
Свидетельство о публикации №108032600595
С большим уважением, Даня
Даниил Либерман 27.03.2008 14:45 Заявить о нарушении
С теплом. Вячеслав.
Дед Слава 27.03.2008 21:17 Заявить о нарушении