Поэтический перевод EvaneScence Breathe No Mоre

Больше не дышу (перевод)

Я смотрела в отраженье долго так,
Что поверила: тот образ - моя душа.
И, разбив ее, не склеишь, остры
Те осколки, что при падении так малы.
И ничего не значат,
Но так коварны, что разрежут меня на частицы боли,
Лишь я прикоснусь рукой

Припев: Я в крови, в крови,
И я больше, я больше не дышу.

Сделай вдох и почувствуй силу своей души.
Отказаться от этой силы ты не спеши, о-о
Мне солги, что я всю жизнь была больна.
Но я знаю, что я не сошла с ума.
Ведь я вижу разницу
Между мной и отраженьем,
Только ты не понял, кажется,
Кого из нас любишь ты

Припев: Я в крови, в крови
И я больше, я больше не
В крови, я в крови,
И я больше, я больше,
Я больше, я больше не дышу

Breathe No More (оригинал EvaneScence)

I've been looking in the mirror for so long.
That I've come to believe my soul's on the other side.
All the little pieces falling, shatter.
Shards of me,
Too sharp to put back together.
Too small to matter,
But big enough to cut me into so many little pieces.
If I try to touch her,
And I bleed,
I bleed,
And I breathe,
I breathe no more.

Take a breath and I try to draw from my spirits well.
Yet again you refuse to drink like a stubborn child.
Lie to me,
Convince me that I've been sick forever.
And all of this,
Will make sense when I get better.
But I know the difference,
Between myself and my reflection.
I just can't help but to wonder,
Which of us do you love.

So I bleed,
I bleed,
And I breathe,
I breathe no...
Bleed,
I bleed,
And I breathe,
I breathe,
I breathe no more.


Рецензии
Арлита,я очень рад,что среди молодежи сегодня есть талантливые,образованные люди.Ваш перевод действительно поэтичен и очень трогателен.Мне кажется,что у Вас есть будущее на этом поприще.
Больше пишите и заглядывайте.
С уважением,Геннадий.

Геннадий Розенталь   10.04.2008 18:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий.

Арлита   11.04.2008 12:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.