Солнцестояние - 22 марта

Весеннее Стоянье, Берендеи!
Не зря кипит весна в густой крови.
Не будет приношенья жертв злодеям,
А только праздник Солнцу и Любви!
Сверкая, раззадорясь, растопило
Снега и льды, в сердца зовёт мечту,
Могучее славянское Ярило,
Гормонов посылает маету.
Ликуйте, Берендеи, возрожденье!
Готовьте семена, проверьте плуг,
И, думая о новых поколеньях,
Не бейте дичь и рыбину вокруг.
Пусть всё плодится в этом мире грешном!
День удлиняет ясное Ярило,
Чтоб жизнь бурлила в срок, свежо, поспешно,
И всё в природе набирало силу,
Ручьи шумели, пели песни птицы.
Природа нам являет мудрость в том,
Что смерть отступит – дОлжно возродиться!
Жизнь вечна! (без креста иль со крестом)


Рецензии
Дорогая Саша!
Замечательный Гимн Жизни!
"Гормонов посылает маету" - это прелестно! :-)))))
Странно, я совсем недавно поместил на своей странице похожее по теме возрождения к жизни стихотворение, написанное - вернее, записанное позднее, а тогда нахлынувшее и сочинившееся в считанные минуты в похожий на сегодняшний яркий солнечный день в Бахчисарайском районе Крыма - ровно 23 года назад!.... Если найдётся минутка - взгляните (называется "Оттепель в степном Крыму")...
Всё-таки мы с Вами Со-Чувствуем... :-))))))
P.S. Хотел спросить о названии стихотворения: Вы имели в виду солнцестояние как образ пробуждения и возрождения? Если так - то это замечательно! Вопрос чисто "буквоедский": ведь в календарном, научном смысле солнцестояние может быть только летним (21 июня) и зимним (22 декабря), а весной (21 марта) и осенью (23 сентября) имеют место равноденствия! Разволновался, будучи по первому образованию учителем географии и английского языка... :-)
С всегдашними теплом и симпатией,
ваш Владимир

Владимир Демыкин   18.03.2009 17:38     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Володя! Может быть, сменить название. Имелся в виду древний языческий праздник.
Это Весеннее Равноденствие, конец Зимы и начало сезона возрождения. Праздник возвещает собой полное возвращение жизненных сил природы. Английское название этого праздника (Easter) - тевтонское по пpоисхождению (равно как и немецкое Ostern). Eostre или Ostara - имя геpманской богини весны и утренней зари, которой и посвящен праздник.

Древние кельты и германцы считали этот день первым днем весны и началом земледельческого сезона. Возвращение Остары из подземного царства чествовали маленькими пшеничными булочками и крашеными яйцами, которые являлись символами новой жизни. В этот день, как и у славян, радовались возвращению перелетных птиц - вестников настоящей весны, а также праздновали первый приплод и начало лактации у овец. Остара - одна из самый "старых" богинь, свидетельства о поклонении ей датируются концом 2-го тысячелетия до н.э.!

Безусловно, от него и произошло английское слово Easter (“Пасха”) - одно из тех языческих слов, которые так и не смогли искоренить хpистиане (“Библейское” название пpаздника Пасхи - Passover - так и не прижилось в английском языке).

Вот что для Вас как географа и любителя английского :)))
с моим теплом и улыбками :)))
Саша

А в Крым позднее зайду обязательно :)

Александра Большакова   18.03.2009 21:53   Заявить о нарушении
Дорогая Саша, СПАСИБО за безумно интересный рассказ! Удивительное это явление - язык: так, какое-нибудь одно слово "зацепит" - и пошлО...: одно цепляется за другое и такие пласты - смысловые, культурные, исторические - вскрываются... Очень верно писал об этом Самуил Яковлевич в стихотворении "Словарь"!..
С весенним теплом (хоть сейчас и снегопадит...)!!!

Владимир Демыкин   21.03.2009 13:00   Заявить о нарушении
Как приятно с Вами познакмиться!
С теплом :)
Саша

Александра Большакова   22.03.2009 09:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.