Переправа Г. Аполлинер-La traversee, пер. с франц
Переправа (Г.Аполлинер – La traversee)
С чудесной лодки из Пор-Вандра
Твои глаза были матросы
И словно волны нежны там где
Сейчас окрестности Палоса
В душе моей как бы плывут
Подлодки ожидая жадно
Корабль дерзкий где ревут
Огни твоих горячих взглядов
Оригинал:
G.Apoillinair. La traversee
Du joli bateau de Port-Vendres
Tes yeux etaient les matelots
Et comme les flots etaient tendres
Dans les parages de Palos
Que de sous-marines dans mon ame
Naviguent et vont l'attendent
Le superbe navire ou clame
Le choeur de ton regard ardent
Свидетельство о публикации №108031700744
Олег Карпенко 02.05.2008 16:55 Заявить о нарушении