Был не с этой ли мечтою? Heine
Перевод с немецкого
Был не с этой ли мечтою?
Я искал не эту радость?
Не под этой ли листвою –
Был не этим встречен взглядом?
Те лучи не лунной ночью
К нам в беседку проникали?
И не мраморные боги
Нашу встречу охраняли?
Знаю, как теперь сменились
Эти сладкие мечтанья.
Всё от холода покрылось –
Чувства тронувшими льдами.
Как мы сами холодеем,
Утихая, забывая, –
То что мы любили нежно
Снова к сердцу прижимая.
_____
Heinrich Heine
Hab' ich nicht dieselben Traeume
Hab' ich nicht dieselben Traeume
Schon getraeumt von diesem Gluecke?
Waren's nicht dieselben Baeume,
Blumen, Kuesse, Liebesblicke?
Schien der Mond nicht durch die Blaetter
Unsrer Laube hier am Bache?
Hielten nicht die Marmorgoetter
Vor dem Eingang stille Wache?
Ach! ich weiss, wie sich veraendern
Diese allzu holden Traeume,
Wie mit kalten Schneegewaendern
Sich umhuellen Herz und Baeume;
Wie wir selber dann erkuehlen
Und uns fliegen und vergessen,
Wir, die jetzt so zaertlich fuehlen,
Herz an Herz so zaertlich pressen.
Свидетельство о публикации №108031504076