People Are Strange. The Doors. Литературный перево

На измене...
(The Doors. People Are Strange)

Оригинал:
http://www.youtube.com/watch?v=GJY8jJkDoMY


Люди враждебны,...............People are strange
       Когда на измене........When you are stranger
Лица их мрачны,...............Faces look ugly
       когда ты один..........>When you're alone

Женщины злобны,...............Women seem wicked
       Ты им нежеланен........You are unwanted
Неровны и улицы,..............Streets are uneven
       Как падаешь вниз.......When you're down

Не попускает..................When you're strange
       Лица скрывает дождем,.....Faces come out the rain
Не попускает..................When you're strange
       Им пофигу имя твое.....No one remembers your name

На измене.....................When you're strange...
На измене.....................When you're strange...


Рецензии
А вот это - хорошая версия перевода, хотя и с трудом представляется, как можно спеть рефрен "на измене" - опять, таки, из-за "лишнего" слога. В остальном же - вариант Ваш очень близок к тому, который приведен в имеющейся у меня книге текстов и переводов Дж.Моррисона...

Федор Калушевич   08.04.2010 02:24     Заявить о нарушении
Мы с друзьями поем, полуглотая слог... но все равно, вроде получается...

Спасибо :) меня очень радует, когда обращают внимание на мои писульки :)

Гарри Веда   14.04.2010 16:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.