Ирина Жиленко. Герань
Накатило тёмной синью.
Будет дождь. А может – нет.
Я помою апельсины
и поставлю на окне.
Завтра праздник. Тихо в доме.
Про себя бормочет кран.
Лучик солнышка наклонный
опалил мою герань.
Стану тишью, стану тенью.
Не слыхать моих шагов.
Только слышно приближенье
тёмных влажных облаков.
К белым розам в синей вазе
с доброй вестью – добрый дождь.
Завтра лето. Завтра праздник.
В доме будет добрый гость.
Дождь уходит. Небо сине.
И светлеет мокрый сад.
И герань моя в росинках,
и лицо моё – в слезах.
Перевод с украинского.
Свидетельство о публикации №108031100786