Ирина Жиленко. Герань

ГЕРАНЬ

Накатило тёмной синью.
Будет дождь. А может – нет.
Я помою апельсины
и поставлю на окне.

Завтра праздник. Тихо в доме.
Про себя бормочет кран.
Лучик солнышка наклонный
опалил мою герань.

Стану тишью, стану тенью.
Не слыхать моих шагов.
Только слышно приближенье
тёмных влажных облаков.

К белым розам в синей вазе
с доброй вестью – добрый дождь.
Завтра лето. Завтра праздник.
В доме будет добрый гость.

Дождь уходит. Небо сине.
И светлеет мокрый сад.
И герань моя в росинках,
и лицо моё – в слезах.

Перевод с украинского.


Рецензии