Терпкое бремя напутствий
обрушась в пучину вод.
по глазури зеркальной шла,
как первый подснежник, бела,
вперед устремясь, ладья.
в ней были не ты и не я,
а Поэп, Суах и Щиойд.
Бардовая роза дрожит
в руке мотыльком сухим.
Из трубки моей летит,
в колечки сплетаясь, дым.
Грущу,
и смех тополей
тревожит седой океан.
Дышу,
и запах морей,
мерцающих как тюльпан,
становится все хмельней.
Сплетает кольца
Суах -
сородич степного орла;
рождает огонь впотьмах
сверкающая стрела.
Поэп -
жонглер мудрецов,
мудрец, узревший тропу,
симфонией спелых слов
баюкающий толпу.
И в белых бинтах таясь,
чародейный вихреворот -
отплясывает фаянс,
неподвижно застыв,
Щиойд.
Из трубки моей печаль
серпантиновой лентой ввысь
уносится, где не жаль,
и где нету слова: "вернись."
Бардовая роза дрожит -
беспомощный мотылек,
аромат источая, спит,
забытая, между строк.
Грущу,
и смех тополей
тревожит седой океан.
Дышу,
и запах морей,
мерцающих как тюльпан,
становится все хмельней.
Мосты сгорали дотла,
обрушась в пучину вод.
по глазури зеркальной шла,
как первый подснежник, бела,
вперед устремясь, ладья.
в ней были не ты и не я,
а Поэп, Суах и Щиойд.
Свидетельство о публикации №108030903496