Песня
Жан-Пьер Клари де Флориан (1755-1794)
Jean-Pierre Claris de FLORIAN (1755-1794)
(перевод с французского)
ПЕСНЯ
CHANSON
Любовный пыл проходит мгновенно,
Печаль измены сопутствует нам вечность.
Я лишился всего ради неблагодарной Сильвии,
Но она предпочла мне другого возлюбленного.
Любовный пыл проходит мгновенно,
Печаль измены сопутствует нам вечность.
Сколько времени будет журчать вода
В ручье, чо окаймляет лужайку, говорила она,
Столько времени я буду любить тебя;
Но вода журчит, а она изменила мне!
Любовный пыл проходит мгновенно,
Печаль измены сопутствует нам вечность.
(перевод сделан в феврале 2008 г)
Март, 2008 г
---------------------------
CHANSON
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitt; pour l'ingrate Sylvie,
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai, me r;p;tait Sylvie ;
L'eau coule encor, elle a chang; pourtant !
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
Свидетельство о публикации №108030703309
Светлана Сеген 07.03.2008 20:49 Заявить о нарушении
Велана Райкимс 10.03.2008 03:34 Заявить о нарушении
In the original French
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie,
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai, me répétait Sylvie ;
L'eau coule encor, elle a changé pourtant !
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
English translation
The pleasure of love lasts only a moment
The pain of love lasts a lifetime.
I gave up everything for ungrateful Sylvia,
She is leaving me for another lover.
The pleasure of love lasts only a moment,
The pain of love lasts a lifetime.
«As long as this water will run gently
Towards this brook which borders the meadow,
I will love you», Sylvia told me repeatedly.
The water still runs, but she has changed.
The pleasure of love lasts only a moment,
The pain of love lasts a lifetime.
http://www.musimem.com/martini.htm
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, Chagrin d'amour dure toute la vie. / Любовный пыл проходит мгновенно,
Печаль измены сопутствует нам вечность.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Plaisir_d’amour
Plaisir d’amour
«Plaisir d’amour» («Радость любви») - классический французский романс, написанный в 1784 году Жаном-Полем Эжидом Мартини на стихи Жана-Пьера Клари де Флориана. Гектор Берлиоз в 1858 году создал аранжировку для оркестра. Романс был стилизован под народный, однако написан в стиле классицизма.
Различные версии романса исполняли в разное время Джоан Баэз, The Seekers, Вики Браун, Мариана Фейтфул, Бриджит Бардо, Карен Аллисон, Нана Мускури, Шарлотта Черч. Так же звучала в исполнении классических певцов, таких как Виктория да Лос Анхелес, Тито Шипа, Фрица Вундерлиха и многих других.
Мелодия была использована в песне Аниты Картер «My Love Loves Me», а также оказала влияние на песню Элвиса Пресли «Can’t Help Falling in Love».
В кино
В финале фильма «Ромовый бульвар» Бриджит Бардо поет первое двустишие романса.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Plaisir_d’amour
Plaisir d’amour
«Plaisir d'amour» est une chanson (romance) tirée d'une nouvelle de Jean-Pierre Claris de Florian, la Nouvelle Célestine qui figure dans le recueil Nouvelles nouvelles, mise en musique par Jean Paul Égide Martini sous le titre La Romance du Chevrier. Elle a été écrite en 17841.Hector Berlioz l'instrumenta pour petit orchestre en 1859.
À propos de la chanson
Chanson très populaire reprise dans les cafés, elle compte comme interprètes qui ont fait une reprise de cette chanson : Yvonne Printemps en 1931, Rina Ketty en 1939, Irene Dunne en 1939 dans le film Love affair, Tino Rossi en 1955, Marianne Faithfull en 1965, Joan Baez en 1968, Nana Mouskouri en 1971, Dorothée en 1985, Marie Denise Pelletier en 2000, Brigitte Bardot, Barbara Hendricks, Andrea Bocelli, Mireille Mathieu, Ivan Rebroff, Eddy Mitchell, Franco Battiato, Michel Aumont, Emmylou Harris, Gabriel Yacoub...
C'est également le titre d'un album de Vincent Dumestre.
Dans le film Le Corniaud, Saroyan (Louis de Funès) qui a désigné l'air comme signe de ralliement à Maréchal (Bourvil), en siffle l'air sous les remparts de Carcassonne.
La chanson My love loves me, interprétée par Anita Carter, est écrite sur la même mélodie.
La chanson Can't Help Falling In Love d' Elvis Presley s'en est inspirée ainsi que I Want To Live des Aphrodite's Child et Real Good Looking Boy du groupe The Who.
La chanson est interprétée par Montgomery Clift, qui s'accompagne lui-même au piano, dans L'Héritière (1949), film de William Wyler, d'après le roman Washington Square de Henry James.
«Plaisir d'Amour» est aussi interprété dans la célèbre mini-série Band of Brothers (2001) dans l'épisode 7, après l'attaque de la ville de Foy.
Le refrain est chanté en français dans une chanson interprétée par un personnage de la série télévisée polonaise 1920. Wojna i miłość (2011), qui a pour cadre la guerre russo-polonaise -- c'est donc une référence anachronique.
http://www.musicme.com/Plaisir-d-amour-t84721.html
187 versions de Plaisir d'amour par 122 artistes
Велана Райкимс 16.12.2011 22:38 Заявить о нарушении