еще не выросла не потеряла голову
от черной музыки в своих запястьях
свет с небес и зачатки голода
в ладонях ее сойдут за счастье
еще не падала на мокрые матрасы
спешка еще не текла сквозь нее
и не блуждал еще южными трассами
скот клейменный как в плацкартных белье
ни боли в легких ни на глоток
в темной траве ни блеска ни дрожи
адреналина горячий цветок
не рос на открытых участках кожи
речки в поселках друзья на вокзалах
берегли нажитого текущий остаток
на солнце одежда ее выгорала
стойко придерживаясь пока лопаток
еще не может взять и умереть
раны зализывает как конверт
чистит зубы как табельный пистолет
и засыпает рядом с тобой в рассвет
С украинского перевел Андрей Пустогаров
Из цикла "Балади про війну і відбудову" (2001)
Свидетельство о публикации №108030600232
від чорної музики у власних зап‘ястях
і світло з небес і початки голоду
в її долонях будуть за щастя
вона ще не падала на мокрі матраци
і в кров її не вливався поспіх
і ще не блукала південними трасами
худоба – таврована мов плацкартна постіль
ні болю в легенях ні решти блиску
в темній траві без кінця і міри
й гарячі квіти високого тиску
не росли на відкритих ділянках шкіри
і друзі на станціях і ріки в селищах
дбають про свій подорожній статок
і одяг випалюється на сонці все ще
вірно тримаючись її лопаток
вона ще не може просто померти
зализує рани наче конверти
чистить зуби мов табельну зброю
і засинає поруч з тобою
Андрей Зинченко 02.02.2009 13:46 Заявить о нарушении