Невеста обречённых, Примавера
в растленный мир ты тщишься простереть
ручьи и тропы мэтра Шамбоньера
сплетённые в пленительную сеть
Вельмож царей почтительный рачитель
заступник океанских кораблей
вручил путеводительные нити
идущим и текущим по земле
Кровавые и огненные муки
внимают сквозь мозоли палачей
его небесный голос чуждый звукам
свирепых человеческих речей
Свидетельство о публикации №108030403779
Насчет троп надо отдельно сказать. В Ваших вещах время от времени попадаются слова, которые Вы используете в нескольких значениях одновременно (см. регистры химических муз:)). С тропами - тот самый случай: они у Вас и дорожки, и - если прислушаться - украшения...
Евстасия 24.05.2008 03:55 Заявить о нарушении
Очень ценю в Вас одну вещь - Вы действительно знаете то, о чем пишите. Погодите, доберусь ужо до Ваших геологических стихотворений...:)
И спасибо за Василь Андреича. Огромное спасибо! Очень, очень помогает выживать.
Евстасия 27.05.2008 00:49 Заявить о нарушении
Ручьи (Шамбоньер назвает их "cadences") - долгие трели, тропы ("harpegements") - арпеджированное исполнение аккордов. А как Вам музыка?
С благодарностью,
Роман Рудица 27.05.2008 17:30 Заявить о нарушении
"Дней моих еще весною
Отчий дом покинул я;
Все забыто было мною -
И семейство и друзья.
В ризе странника убогой,
С детской в сердце простотой,
Я пошел путем-дорогой -
Вера был вожатый мой".
Вот Вам поэтический аналог!:)
Евстасия 28.05.2008 12:23 Заявить о нарушении
Только сегодня полез в ящик и нашёл Ваши подстрочники. Грандиозно! Как дивно Вы решили проблему "пуха"! Спасибо сердечное.
Роман Рудица 29.05.2008 10:12 Заявить о нарушении