Ещё нам минуту быть вместе. Ibsen

По мотивам стихотворения Ибсена "Borte!".
Перевод с норвежского


Ещё нам минуту быть вместе –
и мы расстаёмся с тобой.
Прошел удивительный вечер.
А дальше – лишь ветер ночной.

Всё смолкло в стократной печали.
Здесь песня уже не слышна,
которая сладко звучала
и так опьяняла меня.

Закончился праздник – и мглою
покрылись сады и дома.
Лишь гостьей была ты со мною.
Теперь ты уже далека.
________

Henrik Ibsen

       Borte!

De sidste gjester
vi fulgte til grinden;
farvellets rester
tog nattevinden.

I tifold ode
la haven og huset,
hvor toner sode
mig nyss berused.

Det var en fest kun,
for natten den sorte;
hun var en gjest kun, –
og nu er hun borte.


Рецензии
Прекрасные, совершенные ,красивые и хорошо звучащие
переводы у Вас, Александр!
Замечательно,больше добавить нечего!

Алла Мирова   15.03.2008 19:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Алла, за Вашу доброту и внимание к моим стихам и переводам.

Александр Таташев   15.03.2008 19:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.