G. G. Byron-Twilight Сумерки

It is the hour when from the boughs
The nightingale’s high note is heard;
It is the hour when lovers’ vows
Seem sweet in every whisper’d word;
And gentle winds, and waters near,
Make music to the lonely ear,
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue
And in the heaven that clear obscure,
So softly dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.
----------------------------------------------
Вот славный миг,когда с ветвей
Под нежный стрекот соловья
Клятвы любящих людей
Уносит ветер бытия.
Лишь листья окрапил туман парящий
И пляшет звёздный свод блестящий,
И уж волна реки как море,
А солнца яркий луч-Такое горе!
И небо лишь чуть-чуть темно,
Вот от светила уж светло.
В тот миг благого волшебства
Сумерки-хранители младого дня.


Рецензии
Уважаемый Егор, это, конечно, совсем не Байрон... Соловей - не китсовский кузнечик, стрекотать не может. Вы, к сожалению, слишком многое неправильно поняли в этом стихотворении, отчего и не смогли его передать по-русски. Не торопитесь.

Евгений Туганов   27.02.2008 18:51     Заявить о нарушении