Перевод

* * *

Матовый, тускло блестящий ствол пистолета
Никогда не смотрел в него своим чёрным глазом.
И тонкие черточки перекрестий
Никогда не сжимали сердце его
В хрупких, но цепких объятьях,
Заливая тоскою холодной и нервною дрожью страха.

Он не дрожал от боли невыносимой на пытках,
Потому что не было пыток,
Рот раздирающих дикой гримасой отчаянья.
Все было очень просто: он предавал себя.

Он предавал себя медленно, но постоянно,
Словно бы погружался в жёлтую жижу болота.
Трусость подрагивала, будто желейный студень
И обнимала ноги его, умаляя предать.

А когда приходила Совесть-калека,
Волоча за собою флаги кровавых бинтов,
Боли гной источая из переломанных ног,
Руки распухшие в язвах и струпьях тянулись к нему.

Совесть просила чёрствого хлеба правды
Да милосердия чистый глоток, не отравленный ложью.
Тогда надевал, близоруко глядя,
Он очки лицемерья
И чистою синью небес покрывал
Свои подлые очи.

Угодливо стул подносил он калеке,
Льстиво смотрел на неё, улыбаясь,
Но, вместо хлеба и чистой воды,
Ей подавал лишь изжогу и горечь обмана.

Лживою честностью голос дрожал
И благородным негодованьем к неверью
Звонко звучал высокий слог оправданья.
И, внимая ему, сам уверовал
В собственную непогрешимость.

Так предавал он себя.
И честолюбивые помыслы
Были ему путеводной звездой
В мраке отчаянья.
Он двигался к ней словно слепой,
Не замечая зияющей бездны провала…

Но звезду его Ветер Жизни разрушил
И, обломав золотые лучи, задул как лампаду.
В то же мгновенье
Он оказался во тьме непроглядной
И, озираясь затравленно,
Впервые почувствовал,
Как он висит в пустоте и нечем дышать.

Я не знаю точно - где и когда он исчезнет.
Но то, что так будет - знаю наверняка.
Потому что уже отразилась
Во всех зеркалах его жизни
Вооружённая светом - Рука.


Рецензии
Великолепно!
А как захватывает!..
Извините одно ничтожное "но": "...Ветер Жизни разрушил..." - глагол "разрушил" по отношению к звезде не совсем подходит, нет? Или это моё занудство?
Спасибо.

Илайша   27.03.2008 15:42     Заявить о нарушении
"Ветер Жизни", "ВЕТЕР ПЕРЕМЕН", "ветры вольности", "пустить ветры"... - всего лишь поэтические и не очень вольности, метафоры, эвфемизмы неких действующих в жизни, на практике и в реалиях, не больно-то нам понятные в их исконом замысле законы, подчиниться которым всё ж придётся - всем и вся... "...и всё, что стало быть, чрез Него стало быть, и ничто не стало быть иначе, кроме как чрез Него..." ну, типа этого :)) спаси-Б.

Сергей Рар   27.03.2008 17:45   Заявить о нарушении
кстати, если интересно, корневое "РУШ" = "РУХ" во многих славянских языках связуется с мифом о "птице Рух" - судьбоносной, неотвратимой, подобной РОКу = РУХу пернатой твари, прилёт которой преуготовляет страны и веси со всем их народонаселением к грядущим серьёзным потрясениям и переменам - войнам, мору, гладу, хладу, засухе и т.п. С увагой. ("увага" - внимание слав.)

Сергей Рар   27.03.2008 17:55   Заявить о нарушении
а ещё - "рушить" = "трусИть", перетряхивать просеивая через сито и отделяя тем "зёрна от плевел", ядрицу/семя - от шелухи... короче полный лехаим:)) вот так они себя и ведут, лишь начни всматриваться в их черты - СЛОВА со всем их присным neo-колдовством увязок, смыслопереходов и всяких-прочих дистанционно управляемых чувственно-эмоциональных мин-ловушек направленого действия :))) CU

Сергей Рар   27.03.2008 19:33   Заявить о нарушении
Да,с ними держи ухо востро,а хвост пистолетом - летом,зимой - свисти раком над буераком :))
Убедили,Сергей,и даже более чем,однако хочется прикинуться дураком,чтобы иметь удовольствие и дальше внимать Вашим бесподобным убеждениям,переходящим в праздник слов,в маскарад,в карнавал смыслов,метафор,образов...
Спасибо.

Илайша   27.03.2008 19:48   Заявить о нарушении