Новый Конкурс Переводов Стихов!!!

Конкурс литературных переводов стихов от Яни!
http://www.stihi.ru/2008/01/20/4420

Объявлен конкурс литературных переводов стихов с русского языка на английский.
Пожалуйста, опубликуйте Ваш перевод, а затем, ниже, - текст подлинника
и имя автора. Начало конкурса: двадцатое января 2008-го года.

Принимаются на рассмотрение переводы классических и современных стихов.
Результаты конкурса будут опубликованы в анонсах произведений.

P.S. Дополнительные условия конкурса: разрешены переводы с английского на русский!
Они также входят в параметры конкурса. Беседы с редколлегией будут вестись на русском
и английском языках.

Всех желающих приглашаем принять участие в Конкурсе!!!

С глубоким уважением, сердечным теплом, наилучшими пожеланиями,
организатор Конкурса, Яни Сит
http://www.stihi.ru/author.html?janina


Рецензии
Bridges are Burnt

Перевод на английский стихотворения(песни) Юрия Левитанского "Сжигаю мосты".
Решил разместить это стихотворение в разделе поэтических переводов, хотя можно было и в песнях, и в стихах на иностранных языках.

This autumn all leaves which are burnt so smell.
I’m sorry; I won’t come to this fairy dell.
The paper is smoking and my page is turned.
My bridges are burnt, my bridges are burnt…
The paper turns black and my arms can not budge,
Uneven lines smoke as wires of the charge.
The leaf that fell down will never return.
The bridges are burnt.

Good bye, you can see that I’ve done the last rites
And leaves of the autumn were burnt in the night.
Tears stay on the glasses, leaves never return.
My bridges are burnt, my bridges are burnt.
I’ll never come into this beautiful place,
The star of the sky is beginning its race,
I’ll go ahead and I’ll never return.
The bridges are burnt.

2004
Горящими листьями пахнет в саду,
Простите, я больше сюда не приду.
Дымится бумага, чернеют листы-
Сжигаю мосты, сжигаю мосты.
Чернеют листы, тяжелеет рука,
Битфордовым шнуром дымится строка.
Последние листья, деревья пусты.
Сжигаю мосты.

Прощайте, последний свершаю обряд:
Осенние листья, как порох горят.
И капли на стёклах, как слёзы, чисты.
Сжигаю мосты, сжигаю мосты...
Я больше уже не приду в этот сад,
Иду, чтоб уже не вернуться назад
До ранней, последней, далёкой звезды.
Сжигаю мосты.

http://www.stihi.ru/2004/02/27-208

Alexander Komissarov   03.03.2008 14:38     Заявить о нарушении
MY PRIME OF YOUTH ...

My prime of youth is but a frost of cares,
My feast of joy is but a dish of pain,
My crop of corn is but a field of tares,
And all my good is but vain hope of gain.
The day is gone and I yet I saw no sun,
And now I live, and now my life is done.

The spring is past, and yet it hath not sprung,
The fruit is dead, and yet the leaves are green,
My youth is gone, and yet I am but young,
I saw the world, and yet I was not seen,
My thread is cut, and yet it was not spun,
And now I live, and now my life is done.

I sought my death and found it in my womb,
I lookt for life and saw it was a shade,
I trode the earth and knew it was my tomb,
And now I die, and now I am but made.
The glass is full, and now the glass is run,
And now I live, and now my life is done.

Ах юность(вольный перевод с английского - автор Ч.Тичборн)

Ах юность - только холодность забот,
Лишь горсть зерна в моём сосуде боли.
Сей праздник радости, конечно, только поле
Сорняк травы, что в жизни прорастёт.

А что хорошего во мне? Одни мечты
На счастье, выигрыш, но нет уж их отныне.
Ведь жизни путь лишь бег из пустоты.
Не видел солнца я, хоть жизнь идёт к кончине.

Весна - лишь прошлое, но всё ж я жду веснy,
Как фрукт увядший ждёт, что лист позеленеет.
А юность кончилась, но дух мой не стареет.
Душой я молод и навеки не усну.

Я видел мир но всё же был я слеп,
Коль жизни нить я не успел измерить.
Она разорвана, осталось только верить,
Что я живу, а нить уходит в склеп.

Я смерть искал, но вот она во чреве,
А жизнь - лишь призрак, точно знаю я.
Топтал я землю, но не мог поверить,
Что то постель последняя моя.

Настал тот миг, сейчас я умираю,
И мой стакан наполнен до краёв.
Я жив пока, я это твёрдо знаю,
А вот и смерть... Застыла в жилах кровь.

1990.
http://www.stihi.ru/2001/06/19-02

Alexander Komissarov   03.03.2008 14:48   Заявить о нарушении
Александр, здравствуйте! Спасибо! Поместила..! Победители марта месяца будут объявлены позже, - в конце марта. С глубоким уважением, теплом, Яни

Истоки и Развитие Русской Поэзии   03.03.2008 20:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.